Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

記事の翻訳・更新リクエスト

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> Mozilla サポート (SUMO)
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
mar



登録日: 2004年11月 11日
記事: 86


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: 記事の翻訳・更新リクエスト     投稿時間: 2010年3月11日(木) 17:01 引用

ナレッジベース記事の翻訳状況から、翻訳してほしい記事または更新してほしい記事があれば、このトピックに書き込んでください。
更新が必要な記事で、2009年の前期以前のものは「更新が必要なページ一覧」に現れません。

最終更新日時が古い記事のリストも参考にしてください。
(※ 公開終了した記事も含まれています。)
____________________
- mar -
mar



登録日: 2004年11月 11日
記事: 86


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 記事の翻訳・更新リクエスト     投稿時間: 2010年3月11日(木) 17:05 引用

現時点では、ファイアウォール関係とプラグイン関係の記事に未訳、更新が必要なものが多いです。
以下のページからリンクされている記事の更新をお願いします。

代表的なプラグイン

ファイアウォール
____________________
- mar -
mar



登録日: 2004年11月 11日
記事: 86


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 記事の翻訳・更新リクエスト     投稿時間: 2010年4月13日(火) 22:48 引用

代表的なプラグイン からリンクされている記事はすべて更新しました。(今日現在まで)

Adobe Reader プラグイン利用ガイド については、記事の作成時に staging area に一度も保存していなかったため、更新ができなくなっていました。
一旦英語の記事から切り離し、記事を更新して staging area に保存後、Knowledge Base カテゴリに保存、再び英語の記事にリンクすることで対処しました。
____________________
- mar -
mar



登録日: 2004年11月 11日
記事: 86


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: 翻訳リクエスト「信頼できない接続」     投稿時間: 2010年4月13日(火) 22:59 引用

以下の記事の翻訳が途中で止まったままです。
継続してくださる方は翻訳をお願いします。

信頼できない接続 (last modified by kppk)
(英語版: This connection is untrusted

英語版の冒頭の内容が大幅に変更されているので、最初から翻訳しなおしたほうがはやいかもしれません。
差分は英語版の記事の履歴を見てください。
____________________
- mar -
toukb
ゲスト






記事 件名: Re: 翻訳リクエスト「信頼できない接続」     投稿時間: 2010年4月24日(土) 12:08 引用

「信頼できない接続」の翻訳がほぼ完了しました。
翻訳済みのページに上書きすることを考えています。上書き後、"保存"ボタン
を押せばよいでしょうか?承認していただく必要があると考えていますので
投稿方法をお知らせください。

よろしくお願いします。

mar wrote:
以下の記事の翻訳が途中で止まったままです。
継続してくださる方は翻訳をお願いします。

信頼できない接続 (last modified by kppk)
(英語版: This connection is untrusted

英語版の冒頭の内容が大幅に変更されているので、最初から翻訳しなおしたほうがはやいかもしれません。
差分は英語版の記事の履歴を見てください。
mar



登録日: 2004年11月 11日
記事: 86


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 翻訳リクエスト「信頼できない接続」     投稿時間: 2010年4月24日(土) 16:50 引用

toukb wrote:
「信頼できない接続」の翻訳がほぼ完了しました。
翻訳済みのページに上書きすることを考えています。上書き後、"保存"ボタン
を押せばよいでしょうか?承認していただく必要があると考えていますので
投稿方法をお知らせください。

翻訳ありがとうございます。
そのまま上書きしていただいてかまいません。
前のデータは、保存するごとに、すべて「履歴」に残ります。

間違えて保存しても戻せるので、段落ごとの翻訳や一箇所だけ訂正でも、
作業途中の適当なところで保存したほうが、後で見直しやすくなります。


履歴ページで、
「v」は、そのバージョンのページを表示、
「s」は、そのバージョンのソースを表示、
「b」は、そのバージョンにロールバックします。(approver 権限がないと表示されないかも?)
____________________
- mar -
torukb
ゲスト






記事 件名: Re: 翻訳リクエスト「信頼できない接続」     投稿時間: 2010年4月25日(日) 10:29 引用

mar wrote:
toukb wrote:
「信頼できない接続」の翻訳がほぼ完了しました。
翻訳済みのページに上書きすることを考えています。上書き後、"保存"ボタン
を押せばよいでしょうか?承認していただく必要があると考えていますので
投稿方法をお知らせください。

翻訳ありがとうございます。
そのまま上書きしていただいてかまいません。
前のデータは、保存するごとに、すべて「履歴」に残ります。

間違えて保存しても戻せるので、段落ごとの翻訳や一箇所だけ訂正でも、
作業途中の適当なところで保存したほうが、後で見直しやすくなります。


履歴ページで、
「v」は、そのバージョンのページを表示、
「s」は、そのバージョンのソースを表示、
「b」は、そのバージョンにロールバックします。(approver 権限がないと表示されないかも?)


ご回答ありがとうございました。
さっそく翻訳したページをアップロードしました。 Very Happy
mar



登録日: 2004年11月 11日
記事: 86


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 翻訳リクエスト「信頼できない接続」     投稿時間: 2010年4月27日(火) 00:21 引用

torukb wrote:
ご回答ありがとうございました。
さっそく翻訳したページをアップロードしました。 Very Happy

レビューして公開しました。
記事のタイトルは、ページタイトルではなくエラーメッセージのほうに合わせて、
接続の安全性を確認できません」に変更しました。


別件ですが、オプションウィンドウのスクリーンショットは、ベータ版ではない日本語リリース版と同等のものにしてください。
よろしくお願いします。
____________________
- mar -
torukb
ゲスト






記事 件名: Re: 翻訳リクエスト「信頼できない接続」     投稿時間: 2010年4月27日(火) 13:46 引用

mar wrote:
torukb wrote:
ご回答ありがとうございました。
さっそく翻訳したページをアップロードしました。 Very Happy

レビューして公開しました。
記事のタイトルは、ページタイトルではなくエラーメッセージのほうに合わせて、
接続の安全性を確認できません」に変更しました。


ご対応ありがとうございました。

mar wrote:

別件ですが、オプションウィンドウのスクリーンショットは、ベータ版ではない日本語リリース版と同等のものにしてください。
よろしくお願いします。


私が翻訳のルールを知らなかったようです。申し訳ありません。

ただ、英語版のページには3.6.3plugin1のスクリーンショットが掲載されており、そのスクリーンショットに合わせて日本語版のスクリーンショットを撮っています。(例: https://support.mozilla.com/ja/kb/How%20to%20make%20Firefox%20the%20default%20browser?bl=n )

以後、リリース版のスクリーンショットを掲載するようにいたします。
mar



登録日: 2004年11月 11日
記事: 86


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 記事の翻訳・更新リクエスト     投稿時間: 2010年8月03日(火) 22:54 引用

SUMO ナレッジベースの未訳記事は残り 1 本だけになりました。(9/3 現在)

Removing the Search Helper Extension and Bing Bar (追記: 8/6 翻訳済み)

Firefox Sync is not working (追記: 9/3 翻訳済み)

Personas (8/12 追加)

英語版より古い、更新が必要な記事はまだまだたくさんあります。
最終変更日時の古い順のリストから古い記事を更新してください。

更新が必要な古い記事は翻訳状況のページに表示されません。
日本語と英語のページの最下部、「最終変更日時」と履歴を見比べて判断してください。
____________________
- mar -
mar



登録日: 2004年11月 11日
記事: 86


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: SUMO 記事の翻訳率 100% 達成     投稿時間: 2010年9月17日(金) 19:06 引用

現時点での Firefox ナレッジベース記事の翻訳がすべて完了しました。
ありがとうございます。

ただし、更新が必要な古い記事が多数あります。また、Firefox 4 向けの記事やモバイル向けの記事もこれから作成されると思います。
引き続き、よろしくお願いいたします。m(_ _)m
____________________
- mar -
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> Mozilla サポート (SUMO) All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0227s (PHP: 80% - SQL: 20%) - SQL queries: 16