Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門 ではmozilla.org 全体の日本語化を目指して活動しています。
Mozilla Japan のサイトは翻訳部門が和訳したドキュメントをベースに構築されています。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

[草稿] Gecko を組み込む理由

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
dynamis



登録日: 2003年5月 22日
記事: 442


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: [草稿] Gecko を組み込む理由     投稿時間: 2003年10月22日(水) 21:01 引用

取り敢えず草稿です。それ以上でも以下でもありません。

草稿:
訳者: dynamis
原題: Why Embed Gecko?   (2003/04/14)
訳題: Gecko を組み込む理由   (2003/10/22)


もう一つの方はまた後で…
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: [草稿] Gecko を組み込む理由     投稿時間: 2004年2月11日(水) 20:14 引用

dynamis wrote:
取り敢えず草稿です。それ以上でも以下でもありません。

どうも、改めて読み直してみました。

Quote:
柔軟なライセンス: Mozilla のライセンスでは、オープン或いは商用の製品でプロプライエタリな知的財産の利用を断念することなく Gecko の利用を認めています。ライセンス契約の選択について詳しくは http://jt.mozilla.gr.jp/MPL/ をご覧下さい。


ここで jt.mozilla.gr.jp が出てきますが、明示的に降るパスを文書内に表示している場合は、そのままにしておいた方が良いと思います。そのフルパスのあとに訳注として該当する和訳文書にリンクする方が誤解が少ないだろうと思います。
→ ・・・(略)ライセンス契約の選択について詳しくは http://www.mozilla.org/MPL/ (<a href="http://jt.mozilla.gr.jp/MPL/">和訳</a>)をご覧下さい。

気になったのは以上です。お時間のある時にでも見直してあげてください。よろしくお願いします。
dynamis



登録日: 2003年5月 22日
記事: 442


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: [草稿] Gecko を組み込む理由     投稿時間: 2004年2月12日(木) 13:15 引用

山口 wrote:
気になったのは以上です。お時間のある時にでも見直してあげてください。よろしくお願いします。


なるほど確かに。
丁寧にレビューサンクスです。(^^;

最近その辺のエンドユーザに対する配慮が非常に行き届いている感じの和訳になってきていてとても素晴らしいです。


いつまでも草稿にしておいて良い文書じゃないですし、今来週中に Why~二つは何とかします。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)