前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示 |
著者 |
メッセージ |
山口
登録日: 2003年5月 23日 記事: 2920
|
件名: ネットワークライブラリ資料 投稿時間: 2003年10月18日(土) 18:06 |
|
|
更新和訳の草稿を公開します。
よろしくお願いします。 |
|
|
小沢
登録日: 2003年5月 23日 記事: 400 所在地: 愛知県
|
件名: Re: ネットワークライブラリ資料 投稿時間: 2003年10月18日(土) 19:57 |
|
|
コメントではありません。オフトピです。
Homesick former contributors-
という表現に気に入りました(汗
今度使ってみよう(w
山口 wrote: | 更新和訳の草稿を公開します。
よろしくお願いします。 |
____________________ いつも怒られっぱなしで負け組です。 |
|
|
山口
登録日: 2003年5月 23日 記事: 2920
|
件名: Re: ネットワークライブラリ資料 投稿時間: 2003年10月18日(土) 21:05 |
|
|
小沢 wrote: | Homesick former contributors-
という表現に気に入りました(汗 |
どもども。
なんか小沢さんの場合、切実な響きを感じ取りそうです (w |
|
|
池田
登録日: 2003年5月 22日 記事: 408 所在地: 東京
|
件名: [校正]ネットワークライブラリ資料 投稿時間: 2003年10月25日(土) 11:02 |
|
|
山口さん、ども。池田です。
例によって、何点か。
一般情報
typo
コード
Quote: | 入手方法はこのサイトの別の場所で開設されています。
as described elsewhere on this site. |
「開設」ではないでしょう もしかして、 「解説」の typo?
→ 入手方法はこのサイトの別の場所に記述されています。
コンタクトと貢献者
Quote: | このライブラリが成功に導いてくれている貢献者がいます。
There have been contributors to the success of this library |
→ このライブラリを成功に導こうと貢献してくれた人たちがいます。
以上です。ご参考になれば。 ____________________ Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー |
|
|
山口
登録日: 2003年5月 23日 記事: 2920
|
件名: Re: [校正]ネットワークライブラリ資料 投稿時間: 2003年10月25日(土) 17:41 |
|
|
こんにちは、池田さん。校正をどうもありがとうございます。
池田 wrote: | Quote: | 入手方法はこのサイトの別の場所で開設されています。
as described elsewhere on this site. |
「開設」ではないでしょう もしかして、 「解説」の typo? |
あー、これは池田さんが指摘しているように、「解説」の typo ですね。 手で書いていたらあり得ない間違いですね。ありがとうございます。
池田 wrote: | Quote: | このライブラリが成功に導いてくれている貢献者がいます。
There have been contributors to the success of this library |
→ このライブラリを成功に導こうと貢献してくれた人たちがいます。 |
現在完了形はあくまで現在形である、と受験の頃に教え込まれて以来、現在進行形の文章は日本語で単純現在形と区別が付かないようなかたちに訳すことが良くあります。(場合によっては単純過去形と区別が付かないかたちで訳すこともありますが・・・)
ここでは、今でも貢献してくれている人たちがいる、という文脈で書かれていると思うので、「・・・導いてくれている貢献者がいます」としました。でも池田さんの訳のほうが分かりやすいので、それを使わせてもらって、文末は現在形のように訳してみました。
→ このライブラリを成功に導こうと貢献してくれている人がいます。 |
|
|
|