Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

addons.mozilla.org Codetch の説明文日本語訳

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 日本語版について
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: addons.mozilla.org Codetch の説明文日本語訳     投稿時間: 2009年3月13日(金) 22:43 引用

Codetch という拡張機能(私は使ったことありませんが)の 説明文 中で
Quote:
入手して感じるのDreamweaverで、 Firefoxの拡張子が。

とありますが、原文
Quote:
Get the feel of Dreamweaver in a Firefox extension.

ですから、「Firefox の拡張機能で Dreamweaver のような感じを得ましょう」ぐらいの訳(下手な訳ですいません)になるのではないでしょうか Question
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
池田



登録日: 2003年5月 22日
記事: 408
所在地: 東京


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: addons.mozilla.org Codetch の説明文日本語訳     投稿時間: 2009年3月15日(日) 10:18 引用

Amigomr さん、池田です。
復帰おめでとうございます(^^;

Amigomr wrote:
Codetch という拡張機能(私は使ったことありませんが)の 説明文 中で

ブランクが長かったせいでお忘れなのかもしれませんが、AMO の各拡張の説明文はそれぞれの拡張作者が勝手にローカライズしているもので、Mozilla Japan は勿論のこと、Mozilla.org も関知していません。
Codetch はまだましな方で、Fx3 Hacks にも書きましたが、iMacros for Firefox なんてのもあります。

その拡張を使っているのなら、作者にメールしてアドバイスしてあげる、という方法をとるべきでしょうが、ユーザーでないのならそこまでする必要もないかと。

ちなみに問題の文章、私なら、「Firefox の拡張機能で Dreamweaver の操作感を。」でしょうか。
Codetch も Dreamweaver も使ったことがないので自信ありませんけど(^^;
____________________
Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: Re: addons.mozilla.org Codetch の説明文日本語訳     投稿時間: 2009年3月15日(日) 22:51 引用

池田 wrote:
Amigomr さん、池田です。
復帰おめでとうございます(^^;

ありがとうございます。
まだ引っ越し等々でバタバタしていますが Very Happy

池田 wrote:

ブランクが長かったせいでお忘れなのかもしれませんが、AMO の各拡張の説明文はそれぞれの拡張作者が勝手にローカライズしているもので、Mozilla Japan は勿論のこと、Mozilla.org も関知していません。
Codetch はまだましな方で、Fx3 Hacks にも書きましたが、iMacros for Firefox なんてのもあります。

あっ、そうだったんですか・・・てっきり MJ 辺りで訳していっているのかと思っていました・・・

池田 wrote:

その拡張を使っているのなら、作者にメールしてアドバイスしてあげる、という方法をとるべきでしょうが、ユーザーでないのならそこまでする必要もないかと。

ちなみに問題の文章、私なら、「Firefox の拡張機能で Dreamweaver の操作感を。」でしょうか。
Codetch も Dreamweaver も使ったことがないので自信ありませんけど(^^;

私も池田さん同様、両方、使ったことはないので分かりませんが、画像などを見るとそういうニュアンスに
なりますかねぇ・・・

もし Codetch を使っていらっしゃる方でこのスレッドをご覧の方がおられましたら、拡張作者まで連絡
してあげてください Very Happy (← 投げやり)
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 日本語版について All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できません
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0204s (PHP: 78% - SQL: 22%) - SQL queries: 16