Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

ページ修正案

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> フリートーク
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
小沢



登録日: 2003年5月 23日
記事: 400
所在地: 愛知県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: ページ修正案     投稿時間: 2003年9月05日(金) 10:17 引用

http://www.mozilla.gr.jp/jt/jt-desc.html
中の「和訳作業の予約」「草稿の公開」「完成稿の公開」の章に
http://moz.skillup.jp/jtp/faq.php?mode=bbcode#10
の内容を反映しますか?
初心者向けにわかりやすくどう表現したらいいのだろう。。。
和訳プロの作業をややこしくして敷居を高くしたくないというのもあるのですが。。。
____________________
いつも怒られっぱなしで負け組です。
dynamis



登録日: 2003年5月 22日
記事: 442


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: ページ修正案     投稿時間: 2003年9月06日(土) 11:38 引用

小沢 wrote:
http://www.mozilla.gr.jp/jt/jt-desc.html
中の「和訳作業の予約」「草稿の公開」「完成稿の公開」の章に
http://moz.skillup.jp/jtp/faq.php?mode=bbcode#10
の内容を反映しますか?
初心者向けにわかりやすくどう表現したらいいのだろう。。。
和訳プロの作業をややこしくして敷居を高くしたくないというのもあるのですが。。。


うーん。最初は好きなように予約とかしてもらって、スタッフ側で書き換えていく感じで良いと思います。 BBCode 自体そもそも使ったことのない人ばかりでしょうから、ガイド中に説明書いても意味不明かと。(^^;

まだ肝心のXML断片自動生成部分のコードも書いておらず
http://moz.skillup.jp/jtp/viewtopic.php?p=571#571
に書いたように検索ができるだけですし…

# 初心者向けの記述については、使用例を挙げて別ページで詳しく説明しようかともお思ってますが、検討中(つまり先延ばし中(^^;)。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> フリートーク All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0136s (PHP: 64% - SQL: 36%) - SQL queries: 16