Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

[草稿] SeaMonkey 1.0.5 と README

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
池田



登録日: 2003年5月 22日
記事: 408
所在地: 東京


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: [草稿] SeaMonkey 1.0.5 と README     投稿時間: 2006年9月19日(火) 23:18 引用

SeaMonkey 1.0.5 関連の、次の二文書の草稿です。

草稿:
訳者: 池田
原題: SeaMonkey 1.0.5   (2006/09/15)
訳題: SeaMonkey 1.0.5   (2006/09/19)


草稿:
訳者: 池田
原題: What's New in SeaMonkey 1.0.5   (2006/09/15)
訳題: SeaMonkey 1.0.5 の新機能と改良点   (2006/09/19)


私は SeaMonkey ユーザーではないので、(^^;
特に README.html の方でいくつか疑問点があります。

Quote:
タブのコンテキストメニューで、使用できないオプションが表示される問題が修正されました。
「他のタブを閉じる」を使用した時に、タブのコンテキストメニューにスクロール矢印が表示される問題が修正されました。

が、この訳でいいのか自信ありません。"scroll arrows" はスクロールバーでいいと思うのですが?

あと、

Quote:
直近のマイルストーン(SeaMonkey 1.0.3)

は、原文ママなんですが、1.0.4 では?

以上、よろしくお願いします。
____________________
Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー
とおやま



登録日: 2006年8月 16日
記事: 41
所在地: 埼玉県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 MSN メッセンジャー
記事 件名: Re: [草稿] SeaMonkey 1.0.5 と README     投稿時間: 2006年9月21日(木) 02:41 引用

草稿:
訳者: 池田
原題: SeaMonkey 1.0.5   (2006/09/15)
訳題: SeaMonkey 1.0.5   (2006/09/19)


草稿:
訳者: 池田
原題: What's New in SeaMonkey 1.0.5   (2006/09/15)
訳題: SeaMonkey 1.0.5 の新機能と改良点   (2006/09/19)


とおやまです。前バージョンの和訳間に合いませんでした。申し訳ありません。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0169s (PHP: 74% - SQL: 26%) - SQL queries: 16