Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

Configurable Chrome

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
小沢



登録日: 2003年5月 23日
記事: 400
所在地: 愛知県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Configurable Chrome     投稿時間: 2006年2月16日(木) 23:50 引用

以下の文書の草稿を公開します。
完了:
訳者: 小沢
原題: Configurable Chrome   (2005/02/25)
訳題: 設定可能な Chrome   (2006/02/16)


オフラインでPCありの状況があったので訳してみただけです(汗
____________________
いつも怒られっぱなしで負け組です。
mole



登録日: 2004年7月 17日
記事: 48
所在地: 穴の中


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名: Re: Configurable Chrome     投稿時間: 2006年2月20日(月) 01:55 引用

斜め読みしてみました、気付いた点を。

Quote:
プロバイダは、ウィンドウや画像、ツールバーボタンをはじめ、テキスト、コンテンツ、ウィンドウの概観それ自体を記述するファイルに至まで特定のウィンドウに対する完全な一組の chrome を提供するために協業します。


ウィンドウの概観→ウィンドウの外観 でしょうか?

と、一点だけでした。
「協業」という言葉に引っかかりましたが、代案を提案できず。。。すいません。
以上、参考程度にお願いします。
小沢



登録日: 2003年5月 23日
記事: 400
所在地: 愛知県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: Configurable Chrome     投稿時間: 2006年2月28日(火) 22:57 引用

mole wrote:
斜め読みしてみました、気付いた点を。

Quote:
プロバイダは、ウィンドウや画像、ツールバーボタンをはじめ、テキスト、コンテンツ、ウィンドウの概観それ自体を記述するファイルに至まで特定のウィンドウに対する完全な一組の chrome を提供するために協業します。


ウィンドウの概観→ウィンドウの外観 でしょうか?

と、一点だけでした。
「協業」という言葉に引っかかりましたが、代案を提案できず。。。すいません。
以上、参考程度にお願いします。

リプライ遅くなりましたが、その通りです。

まだ苦しいですが、下のように修正しました。

Quote:

ウィンドウや画像、ツールバーボタンをはじめ、テキスト、コンテンツ、
ウィンドウの外観それ自体を記述するファイルに至まで特定のウィンドウに対する
完全な一組の chrome が、これらのプロバイダが揃って動作することにより提供されます。


Quote:

The providers work together to supply a complete set of
chrome for a particular window, from the images on the toolbar
buttons to the files that describe the text, contents and
appearance of the window itself.

____________________
いつも怒られっぱなしで負け組です。
mole



登録日: 2004年7月 17日
記事: 48
所在地: 穴の中


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名: Re: Configurable Chrome     投稿時間: 2006年3月04日(土) 14:31 引用

小沢 wrote:

まだ苦しいですが、下のように修正しました。

Quote:

ウィンドウや画像、ツールバーボタンをはじめ、テキスト、コンテンツ、
ウィンドウの外観それ自体を記述するファイルに至まで特定のウィンドウに対する
完全な一組の chrome が、これらのプロバイダが揃って動作することにより提供されます。


Quote:

The providers work together to supply a complete set of
chrome for a particular window, from the images on the toolbar
buttons to the files that describe the text, contents and
appearance of the window itself.


返信送れて、すいません。
修正の件、確認させて頂きました。ありがとうございました。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0175s (PHP: 71% - SQL: 29%) - SQL queries: 16