Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門 ではmozilla.org 全体の日本語化を目指して活動しています。
Mozilla Japan のサイトは翻訳部門が和訳したドキュメントをベースに構築されています。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

[草稿] Standalone XPCOM v 0.5

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
diskshima



登録日: 2005年10月 31日
記事: 2


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 MSN メッセンジャー
記事 件名: [草稿] Standalone XPCOM v 0.5     投稿時間: 2005年10月31日(月) 15:48 引用

Standalone XPCOM v 0.5 の草稿ができましたので、公開します。
このような作業をするのは初めてなもので、いろいろと不備があると思います。
訂正、提案、ツッコミ等、よろしくお願いします。

草稿:
訳者: diskshima
原題: Standalone XPCOM v 0.5   (2000/05/15)
訳題: スタンドアローン XPCOM v 0.5   (2005/10/31)
濱崎



登録日: 2004年1月 27日
記事: 296
所在地: 静岡県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動 Yahoo メッセンジャー MSN メッセンジャー
記事 件名: a minimal set of     投稿時間: 2005年11月02日(水) 17:45 引用

ざっと読んで、大体いいように思いました。

Overview の最初の文、a minimal set of が訳から抜けてます。
diskshima



登録日: 2005年10月 31日
記事: 2


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 MSN メッセンジャー
記事 件名: 訂正しました     投稿時間: 2005年12月01日(木) 21:54 引用

濱崎さん、ご指摘ありがとうございました。
何故か、完全に抜けてました。
Yusuke SATO



登録日: 2005年3月 07日
記事: 76
所在地: 千葉県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: [草稿] Standalone XPCOM v 0.5     投稿時間: 2006年4月24日(月) 23:04 引用

こんにちは、佐藤です。
一通り目を通してみました。問題のありそうな点は見当たりませんでした。

トピックを浮上させるのも兼ねて、とりあえずご報告まで。
____________________
Yusuke SATO
s-tatsuo@msf.biglobe.ne.jp
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)