Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

[草稿] Mozilla SVG プロジェクト FAQ

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
kmine



登録日: 2004年3月 23日
記事: 142


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名: [草稿] Mozilla SVG プロジェクト FAQ     投稿時間: 2005年6月22日(水) 01:16 引用

草稿を作りました。
草稿:
訳者: kmine
原題: Mozilla SVG Project Frequently Asked Questions   (2005/04/13)
訳題: Mozilla SVG プロジェクト FAQ   (2005/06/21)

和英併記しています。よろしくお願いします。
Orca



登録日: 2004年4月 20日
記事: 511
所在地: 関西


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: [草稿] Mozilla SVG プロジェクト FAQ     投稿時間: 2005年7月07日(木) 00:28 引用

こんばんは。
FAQページは更新されたっぽいので, 合わせてもらえるとよいかもです。 Surprised

Quote:
bug 122092 にあなたの CC を追加してください。

意味からすれば, CCにあなたの(EMail)アドレスを, だと思うです。
# あるいは, 「あなたを CCへ」追加, カナ

Quote:
どうぞ。 お知らせください。

→ どうぞお知らせください, でしょーか

Quote:
例えば SVG 例外やオブジェクトの変形をサポートしています。

SVGドキュメントのソレは transform属性で行うので, もしかすると英語表記がよいかも。 てゆーか, 「変形」がよいのか「transform」がよいのか分からないのがホントのトコだけど。 Confused

Quote:
Adobe/Corel/他のだれかのプラグインではありません

「他のなにかのプラグイン」あるいは「他のプラグイン」がよいのではないでしょーか。

Quote:
どうして SVG 文書のスクリプトが動作しないのでしょう ?

この部分, RFCで決まったっぽいので, そのうち何かが変わるかもです。 http://www.kanzaki.com/memo/2005/06/28-2
念のため。 Wink
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0152s (PHP: 74% - SQL: 26%) - SQL queries: 16