前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示 |
著者 |
メッセージ |
山口
登録日: 2003年5月 23日 記事: 2920
|
件名: 更新:Mozilla 開発ロードマップ 投稿時間: 2005年5月28日(土) 09:05 |
|
|
以下の文書を更新しました。
どうぞよろしくお願いします。 |
|
 |
池田
登録日: 2003年5月 22日 記事: 408 所在地: 東京
|
件名: Re: 更新:Mozilla 開発ロードマップ 投稿時間: 2005年5月28日(土) 15:43 |
|
|
山口さん、更新お疲れさまです。
# 山口さんたちと必死でロードマップを和訳してたのは、もう二年も前になるのですね。(^^;
三点ほど。
Quote: | Mozilla のロードマップは資料の発展的なシリーズです: |
a series of で「一連の」という成句ですが、evolving が入るととたんに和訳しづらくなりますね。
若干言葉を補って、
→ Mozilla のロードマップは、発展の経過とともに改訂されてきた、一連の資料です。
あたりはいかがでしょう。
Quote: | 1998年 10月 26日付のロードマップ ロードマップ |
消し忘れ。(^^;
Quote: | 2003年 4月 2日付ロードマップ |
旧ロードマップが移動 and/or リネームされていないようです。
ご参考になれば。 ____________________ Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー |
|
 |
山口
登録日: 2003年5月 23日 記事: 2920
|
件名: Re: 更新:Mozilla 開発ロードマップ 投稿時間: 2005年5月28日(土) 22:01 |
|
|
池田さん、こんにちは。コメントをどうもありがとうございます。
池田 wrote: | Quote: | Mozilla のロードマップは資料の発展的なシリーズです: |
a series of で「一連の」という成句ですが、evolving が入るととたんに和訳しづらくなりますね。 |
やはり見抜かれてしまいましたね(笑 はい、ここはどうして訳したものか名案が浮かばず、苦し紛れの訳をしました(汗
池田さんの訳が非常に良いと思いましたので、そのまま使わせていただくことにしました。
池田 wrote: | Quote: | 1998年 10月 26日付のロードマップ ロードマップ |
消し忘れ。(^^; |
いやはや(滝汗
池田 wrote: | Quote: | 2003年 4月 2日付ロードマップ |
旧ロードマップが移動 and/or リネームされていないようです。 |
そうでした。2003年 4月 2日にチェックインされたファイルはなく、オリジナルの Rev. 1.152 に相当する訳をリポジトリから取り出して登録しておきました。
どうもありがとうございました。 |
|
 |
|