Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

Seamonkey Code Reviewer's Guide

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org リクエスト
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Seamonkey Code Reviewer's Guide     投稿時間: 2004年2月14日(土) 13:37 引用

以下の文書を訳してくださる方、いませんか?

Seamonkey Code Reviewer's Guide
http://www.mozilla-japan.org/projects/seamonkey/rules/code_review.html

よろしく Razz
池田



登録日: 2003年5月 22日
記事: 408
所在地: 東京


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: Seamonkey Code Reviewer's Guide     投稿時間: 2005年2月12日(土) 11:12 引用

ちょっと古い文書ですし、内容も一般向けではないのですが、埋もれているので上げてみます。 Smile
____________________
Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー
saofumi



登録日: 2005年5月 03日
記事: 2


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名: Re: Seamonkey Code Reviewer's Guide     投稿時間: 2005年5月03日(火) 19:07 引用

saofumiといいます。
ずいぶん経っているようですが、まだ可能ならば翻訳してみたいと思います。
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: どうぞよろしくお願いします。     投稿時間: 2005年5月04日(水) 09:41 引用

はじめまして、saofumi さん。翻訳部門へようこそ!
saofumi wrote:
ずいぶん経っているようですが、まだ可能ならば翻訳してみたいと思います。

先ほど確認したところ、オリジナルは先月更新されて新しくなっているようです。内容的には、提出されたコードを査読する人は、どのようなことを念頭に作業しなければならないかという心構えをまとめたような文書ですね。

翻訳作業をして頂けると嬉しいです。どうぞよろしくお願いします。Very Happy
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org リクエスト All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0146s (PHP: 66% - SQL: 34%) - SQL queries: 17