Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

[誤訳] 2.4 入力コントロール

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> XulPlanet-JP (休止)
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
hmx
ゲスト






記事 件名: [誤訳] 2.4 入力コントロール     投稿時間: 2005年2月11日(金) 05:50 引用

報告対象
  2.4 入力コントロール
  http://homepage3.nifty.com/georgei/xulplanet/tutorials/xultu/inputs.html

誤 : 文章内、「例 2.4.3: Source View」の下
チェックボックスとラジオボタンは、単に特殊化されたボタンです。ボタンはラベルと画像から構成されていることを思い出してください。チェックボックスはチェックマークの画像が付いたラベルにすぎません。ボタンと同様の属性の多くが使用できます:

正 :
チェックボックスとラジオボタンは、単に特殊化されたボタンです。ボタンはラベルと画像から構成されていることを思い出してください。チェックボックスはチェックマークの画像が付いたボタンにすぎません。ボタンと同様の属性の多くが使用できます:

理由 : 原文のパラグラフが "Like buttons" で始まっているため。



p.s.
「XulPlanet-JP」の誤訳報告はこちらでいいですか?
「mozilla.org 日本語版」の誤訳報告は、フォーラムのカテゴリ「mozilla.org 日本語版」の説明に「誤訳や誤記等お気づきの点がありましたらこちらにお願いします。」とあるのでわかるのですが、「XulPlanet-JP」に関してはそのような記述が無かったため、この単純な報告を行うのに、適切な投稿箇所を結構あちこち探し回りました。
今回はカテゴリ「その他 XulPlanet-JP 関連」(ここ)に誤訳報告の前例を見つけたために、多分ここでいいのだろうという推測を元に投稿しました。
この翻訳部門フォーラムに来たのは初めてだったので、不慣れであると言うこともあるかもしれませんが、誤訳報告などは、翻訳ドキュメントを読んでいる最中に、「あれ、ここへんだぞ。ちょっと教えてあげたい」という非常にちょっとした動機付けで行われることが常であると思われますので、その気分をくじかないように投稿箇所はわかりやすくしたほうがよろしいかと思われます。
そこで提案なのですが「誤訳投稿」カテゴリを別途作成するというのはいかがでしょうか?
池田



登録日: 2003年5月 22日
記事: 408
所在地: 東京


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: [誤訳] 2.4 入力コントロール     投稿時間: 2005年2月11日(金) 11:42 引用

hmx さん、ご報告ありがとうございます。該当ページ担当の池田です。

hmx wrote:
報告対象
  2.4 入力コントロール
  http://homepage3.nifty.com/georgei/xulplanet/tutorials/xultu/inputs.html

誤 : 文章内、「例 2.4.3: Source View」の下
チェックボックスとラジオボタンは、単に特殊化されたボタンです。ボタンはラベルと画像から構成されていることを思い出してください。チェックボックスはチェックマークの画像が付いたラベルにすぎません。ボタンと同様の属性の多くが使用できます:

正 :
チェックボックスとラジオボタンは、単に特殊化されたボタンです。ボタンはラベルと画像から構成されていることを思い出してください。チェックボックスはチェックマークの画像が付いたボタンにすぎません。ボタンと同様の属性の多くが使用できます:

理由 : 原文のパラグラフが "Like buttons" で始まっているため。

言い訳をさせていただくと、これは誤訳ではなく、原文の改訂に追随していない、という事です。
私の手元にある(古い)原文では、

Quote:
Check boxes and radio buttons are simply specialized buttons. Remember that buttons are made up of a label and an image. A check box is just a label with an image of a check mark. You can also use many of the same attributes as buttons:

となっています。
いずれにせよ、該当部分をアップデートしておきましたので、ご確認ください。 Smile

hmx wrote:
p.s.
「XulPlanet-JP」の誤訳報告はこちらでいいですか?
「mozilla.org 日本語版」の誤訳報告は、フォーラムのカテゴリ「mozilla.org 日本語版」の説明に「誤訳や誤記等お気づきの点がありましたらこちらにお願いします。」とあるのでわかるのですが、「XulPlanet-JP」に関してはそのような記述が無かったため、この単純な報告を行うのに、適切な投稿箇所を結構あちこち探し回りました。
今回はカテゴリ「その他 XulPlanet-JP 関連」(ここ)に誤訳報告の前例を見つけたために、多分ここでいいのだろうという推測を元に投稿しました。
この翻訳部門フォーラムに来たのは初めてだったので、不慣れであると言うこともあるかもしれませんが、誤訳報告などは、翻訳ドキュメントを読んでいる最中に、「あれ、ここへんだぞ。ちょっと教えてあげたい」という非常にちょっとした動機付けで行われることが常であると思われますので、その気分をくじかないように投稿箇所はわかりやすくしたほうがよろしいかと思われます。
そこで提案なのですが「誤訳投稿」カテゴリを別途作成するというのはいかがでしょうか?

問題点が二つほどあると思います。
一つは、「XulPlanet-JP 草稿公開」フォーラムに個別のトピックがない草稿は、旧和訳プロジェクト時代の古いもので、訳者の多くはすでにこのプロジェクトから離れており、ご指摘があっても反映できない、という点です。(今回はたまたま私の担当部分だったので、ご意見を反映することができましたが)
もう一つは、現在、フォーラム管理者の dynamis さんが受験生モードで、おそらく四月頃にならないと、フォーラムの新設やフォーラムの説明の改訂ができない、という物理的な問題です。

将来的に、古い物を含めて全面的に見直し作業を行なうべきである、という事は承知しておりますが、時間・人ともにリソースが確保できていないのが現状です。

とは言うものの、現状では誤訳などに関する投稿がしにくい、という点はご指摘の通りですので、暫定的処置として「XulPlanet-JP 草稿公開」フォーラムに トピックを新設 してみました。
今後ともよろしくお願いします。
____________________
Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー
hmx
ゲスト






記事 件名: Re:     投稿時間: 2005年2月11日(金) 12:33 引用

さっそくのご返信と修正ありがとうございます。
修正箇所、確認できました。
時間・人ともにリソースが不足している中で、これだけの文章が日本語化されていることに敬意を表しています。 Very Happy
誤訳報告もそれだけで公共の資産になると考えていますので、いつ更新されるのかにかかわらず、見つけた際には
投稿したいと思います。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> XulPlanet-JP (休止) All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0192s (PHP: 74% - SQL: 26%) - SQL queries: 16