Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

[誤訳] NGLayout プロジェクトと Gecko レイアウトエンジン:FAQ

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 日本語版について
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
西村



登録日: 2003年6月 08日
記事: 16
所在地: 武蔵国分寺


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名: [誤訳] NGLayout プロジェクトと Gecko レイアウトエンジン:FAQ     投稿時間: 2005年1月24日(月) 00:32 引用

ご無沙汰しています。翻訳のバグ報告はここでいいのですね?

http://www.mozilla-japan.org/newlayout/faq.html#Which%20open%20standards

DOM Level 1 Core の EntityReferences の項ですが、以下のようにしてみました。

EntityReferences が DOM1 を通じて利用できるようにしています;
XML 実装のための DOM1 仕様の規定によると、
エンティティは自動的にインラインに展開されるため DOM1 を通じての利用は不可能です;
私たちの実装はこの規定を外挿して EntityReferences にも適用します。

# 最後の文が理解できていませんが。
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: [誤訳] NGLayout プロジェクトと Gecko レイアウトエンジン:FAQ     投稿時間: 2005年1月24日(月) 08:45 引用

西村さん、こんにちは。
西村 wrote:
ご無沙汰しています。翻訳のバグ報告はここでいいのですね?

こちらこそ、ご無沙汰しています。西村さんの推測どおり、翻訳のバグはこちらです。Very Happy コメントをどうもありがとうございます。

西村さんの訳をそのまま頂きました。以前の訳だと「per ...」が読みきれていなかったり、単語が間違っていたりしましたね。どうもありがとうございます。

西村 wrote:
# 最後の文が理解できていませんが。

「our implementation extrapolates this provision to apply to EntityReferences as well」の部分ですね。・・・「extrapolate」が何なのか全く理解できません(汗 何でこんなに難しい言葉をここで使っているんでしょうね? 「これはこうだよ」という解釈をお待ちしています。

どうぞよろしくお願いします。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 日本語版について All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できません
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0144s (PHP: 69% - SQL: 31%) - SQL queries: 16