Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

Mozilla アクセシビリティプロジェクト

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Mozilla アクセシビリティプロジェクト     投稿時間: 2005年1月07日(金) 06:31 引用

以下の文書を草稿として公開します。
草稿:
訳者: 山口
原題: Access Mozilla   (2004/10/18)
訳題: Mozilla アクセシビリティプロジェクト   (2005/01/07)

皆さんのコメントをお待ちしています。どうぞよろしくお願いします。
Orca



登録日: 2004年4月 20日
記事: 511
所在地: 関西


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: Mozilla アクセシビリティプロジェクト     投稿時間: 2005年1月07日(金) 07:27 引用

おはよーございます。 Surprised

「はじめに」のトコで, (オリジナルでは)最後の項目にしか </li>が入っていないっぽくて, ゴミの項目が入ってるです。

「スライドショウ」
あまりカタカナについてのアレは控えたいけど, やっぱり「ショー」が一般的カナとか思ったので。
# もちろん主観の問題かもだけど

あなたとは誰? → あなたはどのような人 (どの様な方) ですか? … てのはどーでしょー。

「エンジニア」と「開発者」で …
エンジニア → 技術者, てのはどーでしょー
あるいは, 開発者 → デベロッパー だとか

他に, 英文へのリンクで, "【訳注:英語】" は長過ぎるかもなので "(英語)" てのはどーでしょー。

# 上記のは, 無視できるレベルのものだけど, σ(^^) だったら, てことれす
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: Mozilla アクセシビリティプロジェクト     投稿時間: 2005年1月07日(金) 12:20 引用

Orca さん、こんにちは。Very Happy コメントをどうもありがとうございます。
Orca wrote:
「はじめに」のトコで, (オリジナルでは)最後の項目にしか </li>が入っていないっぽくて, ゴミの項目が入ってるです。

はい。手元では修正しました。原文を削除すればある程度きちんと </li> のついた HTML にします。

Orca wrote:
「スライドショウ」
あまりカタカナについてのアレは控えたいけど, やっぱり「ショー」が一般的カナとか思ったので。

これは、さすがに僕も「アレだなぁ・・・」と思ったので、「スライドショー」にしました。

Orca wrote:
あなたとは誰? → あなたはどのような人 (どの様な方) ですか? … てのはどーでしょー。

これは僕も最初はよく理解できなくて、どう訳したものか迷いました。で、Orca さんの案を拝見して、少し説明的になってしまうけれど:
Quote:
「あなた」とはどのような人?

という感じにしてみました。

Orca wrote:
「エンジニア」と「開発者」で …
エンジニア → 技術者, てのはどーでしょー
あるいは, 開発者 → デベロッパー だとか

なるほど。これはちょっと考えたことのないポイントでした。どちらの表現に合わせたほうが良いのでは?ということですね? とりあえず「エンジニア → 技術者」としてみました。

Orca wrote:
他に, 英文へのリンクで, "【訳注:英語】" は長過ぎるかもなので "(英語)" てのはどーでしょー。

【英語】 としてみました。【】が好きなんです。かえって見づらいかな?

以上です。どうもありがとうございました。少しでも読みやすくなっていればよいと思いますが・・・
Orca



登録日: 2004年4月 20日
記事: 511
所在地: 関西


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: Mozilla アクセシビリティプロジェクト     投稿時間: 2005年1月07日(金) 22:15 引用

山口 wrote:
Orca wrote:
あなたとは誰? → あなたはどのような人 (どの様な方) ですか? … てのはどーでしょー。

これは僕も最初はよく理解できなくて、どう訳したものか迷いました。で、Orca さんの案を拝見して、少し説明的になってしまうけれど:
Quote:
「あなた」とはどのような人?

という感じにしてみました。

だれですか? てゆーより, どれですか? って感じれすね。目的からアレすると。
どー表現するのか難しいかもだけど。

山口 wrote:
Orca wrote:
他に, 英文へのリンクで, "【訳注:英語】" は長過ぎるかもなので "(英語)" てのはどーでしょー。

【英語】 としてみました。【】が好きなんです。かえって見づらいかな?

a要素が日本語になってて, まるで日本語のドキュメントに飛ぶよーに見えて, 実は英文 ・・・ 何も説明がないより 何かあった方が親切かもです。 でもソレはリンクより目立たない方がよくて, そこらへん微妙かも。
あるサイトでは, リンクの付近に日の丸画像を出してるとこもあるです。
こことか http://www.kanzaki.com/info/whatsnew.html
ここの左下とか http://mobile-dog.com/palm.html
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: Mozilla アクセシビリティプロジェクト     投稿時間: 2005年1月08日(土) 10:34 引用

Orca さん、こんにちは。
Orca wrote:
だれですか? てゆーより, どれですか? って感じれすね。目的からアレすると。
どー表現するのか難しいかもだけど。

あぁ確かにそういう理解もできますね。僕は最初、「アクセシビリティなんて関係ないや」と考えてしまいがちな一般読者にも、実は大切な問題なんだということを気づいてもらうためにこのセクションがあるのだと考えていました。Orca さんの場合は、僕の解釈よりも一歩踏み込んで、みんなにとって大切なのは論を待たないけれど、その中で具体的にどの分野で活躍できるのかをこのセクションで参考にしてね、という感じでしょうか? いずれの場合にしても短く簡潔に内容を表すセクション名は難しいですね。

Orca wrote:
a要素が日本語になってて, まるで日本語のドキュメントに飛ぶよーに見えて, 実は英文 ・・・ 何も説明がないより 何かあった方が親切かもです。 でもソレはリンクより目立たない方がよくて, そこらへん微妙かも。

日の丸画像はわかりやすくてよいですね。TargetAlart みたいで好きです。イギリスの国旗か合衆国の国旗をデザインしたアイコンを作ってくれる人がいたら嬉しいなぁ・・・

とりあえず、この文書に関しては (英語) にしました。本文よりも目立ってしまうのでは本末転倒ですもんね。 Wink
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0213s (PHP: 77% - SQL: 23%) - SQL queries: 16