前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示 |
著者 |
メッセージ |
Orca
登録日: 2004年4月 20日 記事: 511 所在地: 関西
|
件名: Rhino と BSF, その他 2つ 投稿時間: 2004年12月09日(木) 22:13 |
|
|
以下のドキュメントを予約します。
タイトルの Small Footprintを日本語にするのに手間取ってるです。
Footprintは足跡だけど, Small Footprint PCで省スペース PCになるです。
そんな訳で, 小型化 / 省スペース / 小さい占有スペース などと案をアレしたけど, いまひとつしっくりこないれす。
いまのトコ フットプリントを小さくにしよーかと思ってるけど, おかしいでしょーか  |
|
 |
山口
登録日: 2003年5月 23日 記事: 2920
|
件名: Re: Rhino と BSF, その他 2つ 投稿時間: 2004年12月11日(土) 09:05 |
|
|
こんにちは、Orca さん。
Orca wrote: | 以下のドキュメントを予約します。 |
どうもありがとうございます。該当するディレクトリにお知らせを出しました。
Orca wrote: | タイトルの Small Footprintを日本語にするのに手間取ってるです。
Footprintは足跡だけど, Small Footprint PCで省スペース PCになるです。
そんな訳で, 小型化 / 省スペース / 小さい占有スペース などと案をアレしたけど, いまひとつしっくりこないれす。
いまのトコ フットプリントを小さくにしよーかと思ってるけど, おかしいでしょーか  |
この footprint は前にも議論がありました。こちらのスレッド などが参考になるのではないでしょうか?
・・・ いや、こうした議論をきちんと文書化しなければいけないのは、よ~~~く分かっているんです(涙 |
|
 |
Orca
登録日: 2004年4月 20日 記事: 511 所在地: 関西
|
件名: Re: Rhino と BSF, その他 2つ 投稿時間: 2004年12月11日(土) 10:16 |
|
|
こんにちは。
山口 wrote: |
この footprint は前にも議論がありました。こちらのスレッド などが参考になるのではないでしょうか?
・・・ いや、こうした議論をきちんと文書化しなければいけないのは、よ~~~く分かっているんです(涙 |
フットプリントでググると, 一番見かけるのは「足跡」れすね。痕跡みたいな感じで。
で, 今回のソレを「フットプリント」と表現してよいものだろーか, とか思ったです。
「アプリケーションが使用するメモリ領域」てゆーのも微妙かも。例えば, 旧式のプリンターを移動するとフットプリントが残ってたりするです。 そこに新しいプリンターを持ってくるとき, 明らかに小さいことが実感できたりする訳で。
# 日本風(?)でアレすると「忍び寄る"影"」みたいな感じ?
なので, 狭義では「使用するメモリー領域」かもだけど, 「プログラムサイズ」とかが一般的かも, とか思うです。
んで, 「軽量化」「省スペース」みたいなアレだと, せっかくの間接的表現が台無しっぽいし …
てことで, とりあえずはカタカナの予定れす。  |
|
 |
池田
登録日: 2003年5月 22日 記事: 408 所在地: 東京
|
件名: Footprint 投稿時間: 2004年12月11日(土) 10:53 |
|
|
池田です。
山口 wrote: | Orca wrote: | タイトルの Small Footprintを日本語にするのに手間取ってるです。
Footprintは足跡だけど, Small Footprint PCで省スペース PCになるです。
そんな訳で, 小型化 / 省スペース / 小さい占有スペース などと案をアレしたけど, いまひとつしっくりこないれす。
いまのトコ フットプリントを小さくにしよーかと思ってるけど, おかしいでしょーか  |
この footprint は前にも議論がありました。こちらのスレッド などが参考になるのではないでしょうか? |
えと、私の記憶が確かなら、去年の4月の「Mozilla 開発ロードマップ」の大改訂の時に、
footprint = 割り当てられた後、解放されないメモリ領域の大きさのこと
と主張したのは私です。
このフォーラムへの移行前のようで、その時の議論は保存されておらず、自分でも何を根拠に主張したのか定かではありませんが、確か mozilla.org のどこかのページの記述から、だったと思います。
今回さくっと調べ直したところ、「Demystifying Footprint (フットプリントのわかりやすい説明)」というそのものズバリの文書がありました。 http://www.mozilla.org/projects/footprint/footprint-guide.html
# http://www.mozilla.org/projects/footprint/ からリンクされていないのは何故??
また、 http://dictionary.reference.com/search?q=footprint によれば;
Quote: | 1. <jargon, hardware> The floor or desk area taken up by a piece of hardware.
2. <jargon, storage> The amount of disk or RAM taken up by a program or file. |
ですので、Orca さんのご指摘のようにハードウェアでの省スペースという使い方もあるようですが、Mozilla 関連文書ではストレージ関係の意味に取った方が良いと思います。
というわけで、「フットプリントを小さく」で OK ではないかと。
# ロードマップの訳注も要再検討かも。
山口 wrote: | ・・・ いや、こうした議論をきちんと文書化しなければいけないのは、よ~~~く分かっているんです(涙 |
激しく同意  ____________________ Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー |
|
 |
小沢
登録日: 2003年5月 23日 記事: 400 所在地: 愛知県
|
件名: Re: Footprint 投稿時間: 2004年12月11日(土) 15:13 |
|
|
池田 wrote: |
山口 wrote: | ・・・ いや、こうした議論をきちんと文書化しなければいけないのは、よ~~~く分かっているんです(涙 |
激しく同意  |
http://java-house.jp/ml/topics/
こういうまとめ方もありますよね。必ずしも初心者が一読して皆までわかるとは言えませんが。
これ以前、単にキーワードとリンクが並んでいるだけでも、ないよりましかなとか。
#旧BBSのログがないのがちょっと悔しい。
#mozilolazine-jtの旧ログも。。。 ____________________ いつも怒られっぱなしで負け組です。 |
|
 |
Orca
登録日: 2004年4月 20日 記事: 511 所在地: 関西
|
|
 |
|