Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

Thanks!

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 予約宣言
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: Thanks!     投稿時間: 2004年11月26日(金) 15:30 引用

翻訳は初めて(でないか。前にもどこかで...)ですが、以下のページを予約します。

予約:
訳者: Amigomr
原題: Thanks!   (2003/04/19)


2003年初頭のもので、若干、古い文章に属すると思います。
追記)自分でリクエストしたのを訳すことにしました。 Very Happy

2次追記)訳題は「感謝します!」でよろしいでしょうか。一応、ページタイトルは「感謝します!」にしておきますが、異論がございましたら返信願います。
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: Thanks!     投稿時間: 2004年11月26日(金) 18:27 引用

こんにちは、Amigomr さん。
Amigomr wrote:
2003年初頭のもので、若干、古い文章に属すると思います。
追記)自分でリクエストしたのを訳すことにしました。 Very Happy

ありがとうございます。 Very Happy 該当ディレクトリにお知らせを出しました。

そうですね。新しくはないですね。mozilla.org には、こうした古い文書もそのまま置いてあるので、約すときにある程度選別しています。でないと大変ですもんね。

Amigomr wrote:
2次追記)訳題は「感謝します!」でよろしいでしょうか。一応、ページタイトルは「感謝します!」にしておきますが、異論がございましたら返信願います。

僕だったら、そのまま「Thanks!」にします。大抵の人はそのままでわかると思うから、できるだけ楽をしたいのです Wink

というわけで、どうぞよろしくお願いします。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 予約宣言 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0182s (PHP: 64% - SQL: 36%) - SQL queries: 16