Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

[更新] Rhino の変更ログ (Rev.:1.16)

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
Orca



登録日: 2004年4月 20日
記事: 511
所在地: 関西


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: [更新] Rhino の変更ログ (Rev.:1.16)     投稿時間: 2004年10月12日(火) 07:40 引用

特に, "Please note" のトコが, なんか意味不明れす。
よろしくお願いします。

んで, title要素では"変更ログ"でしかないけど, (↓)の originaltitle/transtitleには h1要素のをアレしたです。
草稿:
訳者: Orca
原題: Change Log for Rhino   (2004/10/07)
訳題: Rhino の変更ログ   (2004/10/12)
濱崎



登録日: 2004年1月 27日
記事: 296
所在地: 静岡県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動 Yahoo メッセンジャー MSN メッセンジャー
記事 件名: Re: [更新] Rhino の変更ログ (Rev.:1.16)     投稿時間: 2004年10月12日(火) 11:22 引用

Orca wrote:
特に, "Please note" のトコが, なんか意味不明れす。


(Rhinoでの)実装の詳細と、Java と JavaScript の継続の API
の3つが、将来それぞれ変更される時に、
互換性を保つ方法で変更されることは保証しないよ 

という意味ではないでしょうか?
Orca



登録日: 2004年4月 20日
記事: 511
所在地: 関西


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: [更新] Rhino の変更ログ (Rev.:1.16)     投稿時間: 2004年10月12日(火) 18:58 引用

濱崎 wrote:

(Rhinoでの)実装の詳細と、Java と JavaScript の継続の API
の3つが、将来それぞれ変更される時に、
互換性を保つ方法で変更されることは保証しないよ 

という意味ではないでしょうか?

"互換性" で Javaってトコとか, 実装の"詳細" の互換性だとか … どーゆー意味かと思ったです。
現在の Continuation()コンストラクターが, そのままの形進むことはないカモってことれすね。 Smile
てことで, 少し表現を変えてみたです。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0163s (PHP: 62% - SQL: 38%) - SQL queries: 16