Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門 ではmozilla.org 全体の日本語化を目指して活動しています。
Mozilla Japan のサイトは翻訳部門が和訳したドキュメントをベースに構築されています。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

1980円の翻訳ソフト

 
トピックの新規投稿   返信    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> フリートーク
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
Ryuzi Kambe
ゲスト






記事 件名: 1980円の翻訳ソフト     投稿時間: 2003年8月04日(月) 09:50 引用

\1980円の翻訳ソフトが出てました。
http://www.biccamera.com/bicbic/jsp/w/catalog/detail.jsp?PRODUCT_ID=0010010118
ホームページビルダーと同じくなにかの旧バージョンの再販売なんだろうけど、元ネタはなんだろう。
dynamis



登録日: 2003年5月 22日
記事: 442


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 1980円の翻訳ソフト     投稿時間: 2003年8月04日(月) 11:30 引用

Ryuzi Kambe wrote:
\1980円の翻訳ソフトが出てました。
http://www.biccamera.com/bicbic/jsp/w/catalog/detail.jsp?PRODUCT_ID=0010010118
ホームページビルダーと同じくなにかの旧バージョンの再販売なんだろうけど、元ネタはなんだろう。


1980ですか。価格性能比だけは確実か。(^^;

http://www.sourcenext.com/products/honyaku3/
http://www.zdnet.co.jp/products/sourcenext/honyaku3.html
http://ascii24.com/news/i/soft/article/2003/04/23/643227-000.html
一年ほど前は 4900 で売っていたようですね。

http://www.sourcenext.com/users/honyaku.html
とオンラインでも利用できるみたい。

NEC の翻訳エンジンを利用していると言うことですが、NEC 系の個人向け翻訳ソフトはどうやら
http://meshplus.mesh.ne.jp/adp2/
くらいですか。事実上放棄されていますね。

http://www.aamt.info/japanese/mtsys-j.htm
などを見ると NEC のエンジンといっても昔は UNIX で使う PIVOT から始まって
http://honyaku.biglobe.ne.jp/?SA3
で利用できるもの(BestiLand?)とか、いろいろあるみたいですね。

NEC 自身はエンタープライズ向けのサービスに路線を移し、個人向けは直接扱わずに OEM だけにしているのではないかと想像したり。
http://www.sw.nec.co.jp/innovation/tech_biz/tss/


いずれにしてもイチキュッパには決して負けたくないですね。(笑)
小沢



登録日: 2003年5月 23日
記事: 400
所在地: 愛知県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 1980円の翻訳ソフト     投稿時間: 2003年8月17日(日) 10:44 引用

Ryuzi Kambe wrote:
\1980円の翻訳ソフトが出てました。
NEC の翻訳エンジンを利用していると言うことですが、NEC 系の個人向け翻訳ソフトはどうやら
http://meshplus.mesh.ne.jp/adp2/
くらいですか。事実上放棄されていますね。

いずれにしてもイチキュッパには決して負けたくないですね。(笑)

こいつについては、昔のNECのPC(Valuestar、Lavie)には搭載されていたので、使ったことがありますが、
最近売られている翻訳ソフトより、明らかに性能は格下ですので、こいつの直系がイチキュッパなのでは
ないと思います。。。

NECのCrossroad 3.0と、IBM翻訳の王様V4と速攻!翻訳マスターの3本を使い比べた結果、
翻訳の王様に対して僅差で「速攻!翻訳マスター」が優秀でした(Justsystem製品ですが、
翻訳エンジンはブラザー工業のものです)。


小沢が2004年4月21日(水) 08:22にこの記事を編集, 編集回数: 1
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: へぇ〜。     投稿時間: 2004年4月21日(水) 08:48 引用

Quote:
実は2004年の頭にamazonで送料込み1,528円で手に入れた品(笑
σ(^o^)の訳のベースはこいつ。

翻訳レベルが高いことを考えると、ものは使いよう、ということでしょうか?素のままの機械翻訳の結果がどんな感じで、どの程度手を入れて文章を整形しているのか興味があります。

道具の一つとして翻訳支援ソフトとかちょっと探してみようかなぁ。プロの翻訳者なんかはお高い支援ソフトを使っているようですが・・・(っていうか、翻訳の仕事の打診があった時、翻訳支援ソフトの利用が前提になっていたからなぁ・・・しかもそのソフトはべらぼうな値段だったし。)
dynamis



登録日: 2003年5月 22日
記事: 442


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: へぇ〜。     投稿時間: 2004年4月22日(木) 06:20 引用

山口 wrote:
翻訳レベルが高いことを考えると、ものは使いよう、ということでしょうか?素のままの機械翻訳の結果がどんな感じで、どの程度手を入れて文章を整形しているのか興味があります。

道具の一つとして翻訳支援ソフトとかちょっと探してみようかなぁ。プロの翻訳者なんかはお高い支援ソフトを使っているようですが・・・(っていうか、翻訳の仕事の打診があった時、翻訳支援ソフトの利用が前提になっていたからなぁ・・・しかもそのソフトはべらぼうな値段だったし。)


私は昔も今もそしてこれからも翻訳ソフトの類は使いません。多分。
英語の勉強をするにはその方が良いんじゃないかというだけの理由です。
英文を見てそれをそのまま読め、日本語に同時通訳的に出来るようになる、それが目標(一生無理かも(^^;)。
# 和訳プロジェクトのお陰で軽い英文を雰囲気で(ゆっくり(^^;)読み流すくらいは出来るようになったんですけど、まだまだ…
小沢



登録日: 2003年5月 23日
記事: 400
所在地: 愛知県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Web辞書:おふとぴ(w     投稿時間: 2004年4月22日(木) 13:07 引用

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20040422-00000010-inet-sci
googleからもalcが使えるようになったかぁ・・・と思ったら、二回クリックしないといけないじゃん。
いまいち!
____________________
いつも怒られっぱなしで負け組です。
tai



登録日: 2003年6月 07日
記事: 194
所在地: 横浜


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: Web辞書:おふとぴ(w     投稿時間: 2004年4月22日(木) 18:13 引用

小沢 wrote:
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20040422-00000010-inet-sci
googleからもalcが使えるようになったかぁ・・・と思ったら、二回クリックしないといけないじゃん。
いまいち!

拡張機能のDictionary Searchを入れて英辞郎を設定すれば選択した単語を右クリックで調べられまっせ。
参考:ScramBlog: Firefox :: Dictionary Search
通行人
ゲスト






記事 件名: Re: 1980円の翻訳ソフト     投稿時間: 2008年6月07日(土) 23:36 引用

[color=darkred][/color]
>http://www.sourcenext.com/products/honyaku3/
>一年ほど前は 4900 で売っていたようで・・・・
[/color]

V5のベース版は確かに1,980円だが、最新版のV6は専門辞書付加版のみで3,970円のようですね。
本格翻訳5 基本辞書338万語 1,980円
http://www.sourcenext.com/titles/use/72400/
本格翻訳6 基本辞書338万語+専門辞書12分野(75万語) 3,970円 
http://www.sourcenext.com/titles/use/91020/
指定期間中に書かれた記事を表示:   
トピックの新規投稿   返信    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> フリートーク All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)