前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示 |
著者 |
メッセージ |
池田
登録日: 2003年5月 22日 記事: 408 所在地: 東京
|
件名: [草稿] Netscape ポータブル・ランタイム 投稿時間: 2004年7月19日(月) 21:48 |
|
|
草稿です。
って予約宣言は去年の 10月10日だったりして(^^;
最大の問題点は、NSPR についての知識が私にない、という所です。
(だったら原文併記しろよ、という声が聞こえる。すみません。)
よろしくお願いします。 ____________________ Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー |
|
|
Orca
登録日: 2004年4月 20日 記事: 511 所在地: 関西
|
件名: 非停止 I/O 投稿時間: 2004年7月22日(木) 13:27 |
|
|
"非停止 I/O について" のトコで, 「ソケット」を扱うとき "non-blocking I/O" はよく知られたものだと思うです。
なので, こーゆーのがよさそげカモ。(後者は注釈付きってこと)
- 非ブロッキング
- 非停止 (nonblocking)
|
|
|
池田
登録日: 2003年5月 22日 記事: 408 所在地: 東京
|
件名: Re: 非停止 I/O 投稿時間: 2004年7月24日(土) 18:34 |
|
|
Orca さん、コメントどうもです。
Orca wrote: | "非停止 I/O について" のトコで, 「ソケット」を扱うとき "non-blocking I/O" はよく知られたものだと思うです。
なので, こーゆーのがよさそげカモ。(後者は注釈付きってこと)
- 非ブロッキング
- 非停止 (nonblocking)
|
ここいらの定訳(?)がわからないのが痛い所でして
ググってみたところ;
non-blocking I/O : 248 件
nonblocking I/O : 66 件
非ブロッキングI/O : 196 件
非停止I/O : 1,530 件
でした。
これを踏まえて;
Quote: | NSPR は最初はソケットの停止 (blocking) I/O だけを提供していました。いくつかの正当な理由で、非停止 (non-blocking) I/O が後から追加されました。
|
としてみました。
他にもお気づきの点があればお知らせください。 ____________________ Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー |
|
|
Orca
登録日: 2004年4月 20日 記事: 511 所在地: 関西
|
件名: Re: 非停止 I/O 投稿時間: 2004年7月24日(土) 22:55 |
|
|
池田 wrote: |
ここいらの定訳(?)がわからないのが痛い所でして
ググってみたところ;
non-blocking I/O : 248 件
nonblocking I/O : 66 件
非ブロッキングI/O : 196 件
非停止I/O : 1,530 件
でした。
|
定石っぽい訳はよく分からないけど, ソケットと非停止ってことで, そこからノンブロッキングとかブロックとかに 結び付く人もいるかもです。
でも, できなければ, 24時間ノンストップ ・・・ とかのソレを思い浮かべてしまうかも。
で, ほかに, "新らしい" → "新しい"
もうひとつは, 「自動変数」で, 普通は分かるはずだと思うけど ・・・。
言葉にするとき σ(^^) は「オート/オート変数」て呼んでます。 そんな訳で, 微妙に違和感があるです。
「自動変数」が一般的であればそのままカモ。 |
|
|
池田
登録日: 2003年5月 22日 記事: 408 所在地: 東京
|
件名: 最終稿かな? 投稿時間: 2004年8月01日(日) 22:30 |
|
|
Orca さん、コメントありがとうございます。
お二人の助言を参考に校正してみました。
あと一、二日待ってから完成稿とする予定です。 ____________________ Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー |
|
|
|