Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

[草稿] Tagging A Mozilla Release

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
mizna



登録日: 2004年5月 21日
記事: 18
所在地: San Diego, CA, USA


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名: [草稿] Tagging A Mozilla Release     投稿時間: 2004年5月26日(水) 16:03 引用

草稿:
訳者: mizna
原題: Tagging A Mozilla Release
訳題: Mozilla のリリースにタグを付ける   (2004/05/26)


とりあえず、挑戦させていただきました。
お時間がある方、採点をよろしくお願いします。

tag (v.) = タグを付ける
pull = プル
mini-branch = ミニブランチ

とさせて頂きましたが、日本語のCVS用語として正しいのでしょうか…?
Joker
ゲスト






記事 件名: Re: [草稿] Tagging A Mozilla Release     投稿時間: 2004年5月26日(水) 17:56 引用

mizna wrote:

pull = プル

とさせて頂きましたが、日本語のCVS用語として正しいのでしょうか…?

「取り出す」の方が判りやすいかな?
mizna



登録日: 2004年5月 21日
記事: 18
所在地: San Diego, CA, USA


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名: Re: [草稿] Tagging A Mozilla Release     投稿時間: 2004年5月27日(木) 15:27 引用

Joker wrote:
「取り出す」の方が判りやすいかな?

> Jokerさま

ご指摘ありがとうございます。
「取り出す」に修正させていただきました。
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: [草稿] Tagging A Mozilla Release     投稿時間: 2004年5月28日(金) 22:06 引用

mizna さんから完成稿を出して頂きましたので、こちらのトピックは「」の意味を込めてロックします。 Shocked
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0133s (PHP: 72% - SQL: 28%) - SQL queries: 15