Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

SUMO 翻訳ガイドライン

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> Mozilla サポート (SUMO)
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
dynamis



登録日: 2003年5月 22日
記事: 442


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: SUMO 翻訳ガイドライン     投稿時間: 2008年5月22日(木) 15:47 引用

SUMO のドキュメント翻訳をする際には、原則として以下のガイドラインに従ってください。
# 取り合えず主な注意点のみ、詳細な説明はまたいつか

  • 文体には敬体「ですます調」を使用する
  • 文中の日本語と半角英数字の間には半角空白を入れる
  • Wiki 内リンクのリンク先は英語ページ名でリンクする
    例: ((English Page Title)) や ((English Page Title|リンクテキスト)) など
    # リンク先の日本語ページがあれば ((English Page Title)) のリンクテキストは日本語ページ名になります
  • 日本語訳ページ名は英語ページ名の日本語訳とする
  • "JavaScript" など訳せない単語だけの場合、"~とは"、"~の設定"、"~の使い方" のように、具体化した題名にする
    # 内容も一般的で具体化しにくければ仕方ないので接尾辞 "-ja" を付ける
  • OS によって使い分けられている用語については動的コンテンツとして定義しているので、それを使用する
    # 定義されていないものは取り合えず直接 SHOWFOR を使って訳を進めつつ、定義の追加をリクエストしてください


その他、MDC の記述者ガイドに書かれていることについてはそれに従う
http://developer.mozilla.org/ja/docs/MDC:記述者ガイド

但し、原文のニュアンスなどによってはこの限りではありません。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> Mozilla サポート (SUMO) All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0137s (PHP: 68% - SQL: 32%) - SQL queries: 15