前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示 |
著者 |
メッセージ |
Premier
登録日: 2005年8月 04日 記事: 23 所在地: Kyoto,Japan
|
件名: [修正依頼] Lightning ダウンロードリンクミス 投稿時間: 2008年4月04日(金) 20:30 |
|
|
翻訳・校正・更新お疲れ様です。
Lightning - ダウンロード ページのリンク先が 0.3 のままになっています。
修正をお願いします。
|
|
|
Orca
登録日: 2004年4月 20日 記事: 511 所在地: 関西
|
件名: Re: [修正依頼] Lightning ダウンロードリンクミス 投稿時間: 2008年4月04日(金) 22:33 |
|
|
ミス, とゆーよりもそのページの下を参照すると分かるカモだけど, 2006年から更新されてなかったりするです。
「Lightning 0.7」なのは Calendarプロジェクト・トップページが更新されて, その影響のためです。
てことで翻訳者募集中なのです。 |
|
|
Toshi.K
登録日: 2008年3月 24日 記事: 55 所在地: 岐阜県
|
件名: Re: [修正依頼] Lightning ダウンロードリンクミス 投稿時間: 2008年4月07日(月) 17:21 |
|
|
Orca wrote: | ミス, とゆーよりもそのページの下を参照すると分かるカモだけど, 2006年から更新されてなかったりするです。
「Lightning 0.7」なのは Calendarプロジェクト・トップページが更新されて, その影響のためです。
てことで翻訳者募集中なのです。 |
えーと、私が Calendarプロジェクト・トップページの更新を訳した為の影響ですね。
そこで質問ですが、『和訳作業ガイド』では、
>1. ブラウザ機能のページ保存機能を使ってオリジナルドキュメントの「HTML ファイルのみ」を保存してください。
>2.保存したファイルを Mozilla Composer または Nvu といったアプリケーションで開いてください。
>3.ファイルの文字コードを EUC-JP に変換してください。
>4.おもむろに和訳作業に取り掛かってください。「名前を付けてページを保存」してから和訳を開始してください
とありますが、Calendarプロジェクトでは、原文の『Edit this Page』からソースをコピーして翻訳した方が良いのでしょうか? |
|
|
Orca
登録日: 2004年4月 20日 記事: 511 所在地: 関西
|
件名: Re: [修正依頼] Lightning ダウンロードリンクミス 投稿時間: 2008年4月07日(月) 18:02 |
|
|
テキストエディターを使う方法と Composer / Nvu等を使う方法が記されてるですね。
後者の意図がちと分からないので連絡してみるです。しばらくお待ちくらはい。
んで, HTMLの編集には何を使ってるですか?
テキストエディターではなく何らかのアプリでしょーか ? |
|
|
Toshi.K
登録日: 2008年3月 24日 記事: 55 所在地: 岐阜県
|
件名: Re: [修正依頼] Lightning ダウンロードリンクミス 投稿時間: 2008年4月08日(火) 07:31 |
|
|
Composer を使用しています。 |
|
|
池田
登録日: 2003年5月 22日 記事: 408 所在地: 東京
|
件名: Re: [修正依頼] Lightning ダウンロードリンクミス 投稿時間: 2008年4月08日(火) 16:04 |
|
|
池田です。お疲れさまです。
Toshi.K wrote: | そこで質問ですが、『和訳作業ガイド』では、
>1. ブラウザ機能のページ保存機能を使ってオリジナルドキュメントの「HTML ファイルのみ」を保存してください。
>2.保存したファイルを Mozilla Composer または Nvu といったアプリケーションで開いてください。
>3.ファイルの文字コードを EUC-JP に変換してください。
>4.おもむろに和訳作業に取り掛かってください。「名前を付けてページを保存」してから和訳を開始してください
とありますが、Calendarプロジェクトでは、原文の『Edit this Page』からソースをコピーして翻訳した方が良いのでしょうか? |
和訳作業ガイドの記述は、「Mozilla Composer または Nvu」という所からもわかるように昔の記述が残ってます。
# 私も昔は Mozilla Composer で作業してました。
Doctor (Edit this Page) を使って作業していただくと、特に Calendar プロジェクトのようにテンプレートを使ったページだと登録作業が楽になります。
ですので、できれば Edit this Page からソースをコピーして翻訳して下さい。
よろしくお願いします。
和訳作業ガイドの方も改訂しなくちゃですね。
# Toshi.K さんがお使いなのは SeaMonkey の Composer でしょうか? ____________________ Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー |
|
|
Toshi.K
登録日: 2008年3月 24日 記事: 55 所在地: 岐阜県
|
件名: Re: [修正依頼] Lightning ダウンロードリンクミス 投稿時間: 2008年4月08日(火) 17:11 |
|
|
>Doctor (Edit this Page) を使って作業していただくと、特に Calendar プロジェクトのようにテンプレートを使ったページだと登録作業が楽になります。
>ですので、できれば Edit this Page からソースをコピーして翻訳して下さい。
>よろしくお願いします。
了解しました。
# Toshi.K さんがお使いなのは SeaMonkey の Composer でしょうか?
はい。 SeaMonkey 1.1.9 のComposer です。 |
|
|
|