Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

救援通信に対する意見

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> 訳語決定会
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: 救援通信に対する意見     投稿時間: 2006年11月12日(日) 20:42 引用

このトピックは moz-users メーリングリストに発行されている「訳語会救済通信」の typo や誤記、意見などをお願いするトピックです。ご意見よろしくお願いします。
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。


Amigomrが2006年11月22日(水) 23:51にこの記事を編集, 編集回数: 1

ゲスト






記事 件名:     投稿時間: 2006年11月15日(水) 03:43 引用

Amigomr wrote:
あ wrote:
# 本題とは全然関係ないですが
Amigomr wrote:
訳語救済通信を moz-user に発行することが決まり、
「救済」は、ずいぶん感染力が強いようですね。
常駐トピックの名前も…

はい。救済通信は感染力が強いのです Very Happy

いやそういう話じゃなくて、救援 がどんどん 救 になっていくなぁと…
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: Re: お詫び     投稿時間: 2006年11月15日(水) 18:42 引用

あ wrote:
Amigomr wrote:
あ wrote:
# 本題とは全然関係ないですが
Amigomr wrote:
訳語救済通信を moz-user に発行することが決まり、
「救済」は、ずいぶん感染力が強いようですね。
常駐トピックの名前も…

はい。救済通信は感染力が強いのです Very Happy

いやそういう話じゃなくて、救援 がどんどん 救 になっていくなぁと…

うっ、その点心が痛んでおります。最初の名前は「救済」でした。それを私が徐々に「救援」と打ち間違えていってしまっていたというのが真実です。一応、次号編集後記辺りで訂正するつもりです。どうもすみません。
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
dynamis



登録日: 2003年5月 22日
記事: 442


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: お詫び     投稿時間: 2006年11月16日(木) 07:48 引用

病原菌に心当たりがあるので一言。(^^;
Amigomr wrote:
あ wrote:
Amigomr wrote:
あ wrote:
# 本題とは全然関係ないですが
Amigomr wrote:
訳語救済通信を moz-user に発行することが決まり、
「救済」は、ずいぶん感染力が強いようですね。
常駐トピックの名前も…

はい。救済通信は感染力が強いのです :D

いやそういう話じゃなくて、救援 がどんどん 救 になっていくなぁと…

うっ、その点心が痛んでおります。最初の名前は「救済」でした。それを私が徐々に「救援」と打ち間違えていってしまっていたというのが真実です。一応、次号編集後記辺りで訂正するつもりです。どうもすみません。

なては?
逆で、最初の名前が「救援」でそれを「救済」へと間違えたのでは?

少なくとも バグジラ救援通信 については「救援」が正解で、「救済」は私が間違ってそう呼んでしまっていたというものです。
http://forums.firehacks.org/trans/viewtopic.php?p=7764#7764
Amigomr さんも「救済」は間違いだと指摘してくれていますから、バグジラ同様に「救援」が正解のつもりでは?
http://forums.firehacks.org/trans/viewtopic.php?p=7765#7765

因みに、名前に決まりはないですが、「救済」だと現状がだめなものを救う感じで、「救援」だとよりよくなるように支援する印象がありますので、バグジラ同様に「救援」の方が適していると思います。
dynamis



登録日: 2003年5月 22日
記事: 442


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: 訳語会救援(救済?)通信の本文も含めた方がよいのでは?     投稿時間: 2006年11月16日(木) 09:04 引用

Amigomr wrote:
本日、訳語会救済通信の第二号を発行しました。

アドレス:こちら(例の如く、ユーザ名とパスワードは共に mozilla)

Moz users のログを参照してもらうのでもよいですが、どうせこのフォーラムにも一言書くのであれば、ついでに本文丸ごとコピペして掲載してしまってはいかがでしょうか?

このフォーラムの RSS 出力には投稿本文を全文含めているので、Thunderbird などで購読していれば moz-users でメールと同じ感覚で受信できます。moz-users を購読するつもりはないが、RSS 購読ならするという人にはよいかと思います。
URL をクリックしてパスワードを入れる手間がかかるかどうか、たったそれだけの違いも意外と大事なことだと思いますし。特にここの RSS を購読している人にとっては、自分からわざわざ読みにいくのか、配信されてきたから自動的に目に入るのかという違いになるので。
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: Re: お詫び     投稿時間: 2006年11月16日(木) 21:40 引用

dynamis wrote:
病原菌に心当たりがあるので一言。(^^;
Amigomr wrote:
あ wrote:
Amigomr wrote:
あ wrote:
# 本題とは全然関係ないですが
Amigomr wrote:
訳語救済通信を moz-user に発行することが決まり、
「救済」は、ずいぶん感染力が強いようですね。
常駐トピックの名前も…

はい。救済通信は感染力が強いのです Very Happy

いやそういう話じゃなくて、救援 がどんどん 救 になっていくなぁと…

うっ、その点心が痛んでおります。最初の名前は「救済」でした。それを私が徐々に「救援」と打ち間違えていってしまっていたというのが真実です。一応、次号編集後記辺りで訂正するつもりです。どうもすみません。

なては?
逆で、最初の名前が「救援」でそれを「救済」へと間違えたのでは?

少なくとも バグジラ救援通信 については「救援」が正解で、「救済」は私が間違ってそう呼んでしまっていたというものです。
http://forums.firehacks.org/trans/viewtopic.php?p=7764#7764
Amigomr さんも「救済」は間違いだと指摘してくれていますから、バグジラ同様に「救援」が正解のつもりでは?
http://forums.firehacks.org/trans/viewtopic.php?p=7765#7765

因みに、名前に決まりはないですが、「救済」だと現状がだめなものを救う感じで、「救援」だとよりよくなるように支援する印象がありますので、バグジラ同様に「救援」の方が適していると思います。

うっ。dynamis さんの示されたアドレスで私が言いたかったのは dynamis さんがまたバグジラ救援通信の名前を間違えているなぁ~ということでした・・・。で当初から「救済」だったわけです。でもここまで「救援」が普及してしまっているから直すのは無理だろうな・・・と思っちゃいます。。。「救援」で今後もいくことにします(本人混乱状態に陥っていますが・・・
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: Re: 訳語会救援(救済?)通信の本文も含めた方がよいのでは?     投稿時間: 2006年11月16日(木) 21:41 引用

dynamis wrote:
Amigomr wrote:
本日、訳語会救済通信の第二号を発行しました。

アドレス:こちら(例の如く、ユーザ名とパスワードは共に mozilla)

Moz users のログを参照してもらうのでもよいですが、どうせこのフォーラムにも一言書くのであれば、ついでに本文丸ごとコピペして掲載してしまってはいかがでしょうか?

このフォーラムの RSS 出力には投稿本文を全文含めているので、Thunderbird などで購読していれば moz-users でメールと同じ感覚で受信できます。moz-users を購読するつもりはないが、RSS 購読ならするという人にはよいかと思います。
URL をクリックしてパスワードを入れる手間がかかるかどうか、たったそれだけの違いも意外と大事なことだと思いますし。特にここの RSS を購読している人にとっては、自分からわざわざ読みにいくのか、配信されてきたから自動的に目に入るのかという違いになるので。

せっかくですので次号よりコピペで掲載します。
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: 通信へのレビュアー募集     投稿時間: 2006年11月23日(木) 00:03 引用

こんばんは。訳語会救援通信を 2 週間ごとに発行することになりました。で、文章誤記などを防ぐため(また私が発行を忘れないために)に事前に草稿を見て悪かったらコメントをする人(レビュアー)を募集します。

事前といっても発行前日かもしれません。ささっと見ていただいて良ければノーコメント。問題があればメールにてコメントしてください。

レビュー開始は次の次の号よりです。レビューして下さる方は私までメールしてください。よろしくお願いします。
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
濱崎



登録日: 2004年1月 27日
記事: 296
所在地: 静岡県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動 Yahoo メッセンジャー MSN メッセンジャー
記事 件名: Re: 通信へのレビュアー募集     投稿時間: 2006年11月24日(金) 18:01 引用

Amigomr wrote:
コメントをする人(レビュアー)を募集します。

忘れなかったら後でメールでも書きます。
(今自宅ではないので、すぐにはメールが出せません。済みません。)

毎回というわけにはいかないかもしれませんが、
事前に原稿をもらってから、発行までの間に目を通す時間があれば
という条件でよければ レビュアー募集に応募します。

(余談)
2ケ月ぶりくらいに 翻訳武門フォーラムにアクセスしました。
訳語決定会にも、Mozilla Japan へのサイト移動や MDC との協調など、大きな変化が起きていますね。
図らずも、
Amigomr さんが1年ぶりにアクセスした後、現状に追いつくのに苦労した
という経験談の 6分の1 くらいを体験することになりました。
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: Re: 通信へのレビュアー募集     投稿時間: 2006年11月24日(金) 22:13 引用

濱崎さん、お久しぶりです。
濱崎 wrote:

毎回というわけにはいかないかもしれませんが、
事前に原稿をもらってから、発行までの間に目を通す時間があれば
という条件でよければ レビュアー募集に応募します。

はい。全ての号でチェックしろなどと強制しません。問題があれば発行までの間(期日はそのときにあわせてお伝えします)にコメントをお願いします。問題がなければ特にコメントして頂かなくても構いません。詳しいことはまた後で。

濱崎 wrote:
(余談)
2ケ月ぶりくらいに 翻訳武門フォーラムにアクセスしました。
訳語決定会にも、Mozilla Japan へのサイト移動や MDC との協調など、大きな変化が起きていますね。
図らずも、
Amigomr さんが1年ぶりにアクセスした後、現状に追いつくのに苦労した
という経験談の 6分の1 くらいを体験することになりました。

濱崎さんがいらしゃらない間に訳語決定会に大きな変化が起こってしまいました。どうもすみません。このフォーラムの記事を是非、参照していただき、分からない点についてはどうぞご質問ください。では今後ともまたよろしくお願いいたします。
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
濱崎



登録日: 2004年1月 27日
記事: 296
所在地: 静岡県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動 Yahoo メッセンジャー MSN メッセンジャー
記事 件名: 救援通信に、対象とする訳語の数を載せたらどうでしょうか     投稿時間: 2006年11月25日(土) 01:27 引用

Amigomr さん、さっそく返信いただいてありがとうございました。
メールを出す直前に見に来たので、同じ内容を書く手間が省けました。

Amigomr wrote:
濱崎さんがいらしゃらない間に訳語決定会に大きな変化が起こってしまいました。どうもすみません。


いえいえ、Amigomr さんが謝ることではありません。 Rolling Eyes
こちらこそ、大きな動きのあるときに力になれなくて すみませんでした。

さてさて、
救援通信に関する意見のためのトピックということで、本題に戻しましょう。
救援通信の最後に 1行ででも、訳語決定会が扱う対象としている単語・熟語の数を列挙してみたらどうでしょう。
数を出すのは簡単にできるのかな?イメージしているのはこんな感じです。
Quote:
登録済: XXX語, 検討中: YYY語, (発行が投票期間と重なれば加えて)投票対象: ZZZ語

発行回数を重ねていくたびに、XXX が段々増えていくという寸法です。
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: Re: 救援通信に、対象とする訳語の数を載せたらどうでしょうか     投稿時間: 2006年11月25日(土) 11:10 引用

濱崎 wrote:
さてさて、
救援通信に関する意見のためのトピックということで、本題に戻しましょう。
救援通信の最後に 1行ででも、訳語決定会が扱う対象としている単語・熟語の数を列挙してみたらどうでしょう。
数を出すのは簡単にできるのかな?イメージしているのはこんな感じです。
Quote:
登録済: XXX語, 検討中: YYY語, (発行が投票期間と重なれば加えて)投票対象: ZZZ語

発行回数を重ねていくたびに、XXX が段々増えていくという寸法です。

ちょっと難しいかもしれません(Pukiwiki のプラグインでそういうのがあれば良いのですが)。一応、今の通信は会の説明や勧誘になっていますが、サーバが出来次第、「今2週間に登録された訳語」などと2週間分の話し合いの更新情報を載せるつもりではいます。ただ全体を把握するとなると Wiki 以外の形式になるかもしれません。ちょっと考えてみます。
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: 訳語会通信 6 号と 7 号について     投稿時間: 2007年1月31日(水) 14:02 引用

Amigomr です。すっかり失念してまして 6 号と 7 号のこちらへのポストを忘れてしまっていました。慌ててポストしましたが 6 号などは一ヶ月前のでして・・・すいません。
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: 訳語会救援通信:発行サイクルについて     投稿時間: 2007年3月04日(日) 23:30 引用

Amigomr です。 通信 8 号に書いてありますとおり、今号より訳語の話し合いが何らかの形(例えば新しい訳語候補が追加されたときやコメントが寄せられたときなど)で進んだ場合のみ通信を発行するスタンスを取りたいと思います。2週間ごとに発行するには話題が余りにも足りないためです(+私がサボっている)。ただしこれは訳語会の話し合いが活発になり次第、元に戻すつもりです。一応、お知らせを。では。
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
碁盤鮫
ゲスト






記事 件名: Re: 訳語会救援通信 No.13     投稿時間: 2007年6月30日(土) 12:15 引用

通りすがりですが失礼します。

Amigomr wrote:
utility ユーリティ


「ティ」がひとつ足りませんね。
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: Re: 訳語会救援通信 No.13     投稿時間: 2007年6月30日(土) 18:30 引用

碁盤鮫 wrote:
通りすがりですが失礼します。

Amigomr wrote:
utility ユーリティ


「ティ」がひとつ足りませんね。

碁盤鮫さん、ご指摘ありがとうございます。次号(いつ?)で訂正を出させていただきます。今後ともよろしくお願いします。
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> 訳語決定会 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0296s (PHP: 83% - SQL: 17%) - SQL queries: 16