Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門 ではmozilla.org 全体の日本語化を目指して活動しています。
Mozilla Japan のサイトは翻訳部門が和訳したドキュメントをベースに構築されています。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

FYI:ドキュメンテーション

 
トピックの新規投稿   返信    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> フリートーク
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
小沢



登録日: 2003年5月 23日
記事: 400
所在地: 愛知県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: FYI:ドキュメンテーション     投稿時間: 2006年8月14日(月) 00:21 引用

Placebo Effect :: 文書心得
にて、
文書心得
というのが紹介されていました。
今時参考にならない部分も多いので、その手に興味のある方か時間のある方のみが対象のような気がしますが。

オンラインにいい資料ってなかなか転がってないのかなぁーとか思うこの頃です。
ジャンル違いでは先生が学生向けに作っていたのをオンライン公開したという点で共通するものに、
荻野流研究指南(第2版)
なんてのを思い出しました。
日本語Q&A
なんてのもありましたね。学校文法は日本語文法としては廃れていくっていうかどんどん変化すると信じてる人でして、どっちかってーと記述的には日本語教育向け文法の方が発言力を増す気がしてますねぇ。
誤字等の館
なんてのも読み出すと止まらないとか Confused

日本語周りでは、最近は案外ベストセラーの『問題な日本語』シリーズっていいなぁと思ってたりします。。。
昔流行った『日本語練習帳』なんて今じゃあBOOK OFFで100円未満だよなぁ、とか。
ATOK関係の試験が流行ってるなぁ、とか。

皆さんいいドキュメント(オンライン/オフライン問わず)あったら紹介してくださいな…。
____________________
いつも怒られっぱなしで負け組です。
池田



登録日: 2003年5月 22日
記事: 408
所在地: 東京


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: FYI:ドキュメンテーション     投稿時間: 2006年9月05日(火) 09:46 引用

小沢さん、池田です。

小沢 wrote:
皆さんいいドキュメント(オンライン/オフライン問わず)あったら紹介してくださいな…。

機会があったら紹介しようと思っていたドキュメント(未完のようですが)。
文章教室

「主語と述語の関係」とか「修飾語と被修飾語の関係」とかは、英文和訳にも参考になるかと。
____________________
Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー
指定期間中に書かれた記事を表示:   
トピックの新規投稿   返信    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> フリートーク All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)