Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

[更新] SeaMonkey リリース

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
Yusuke SATO



登録日: 2005年3月 07日
記事: 76
所在地: 千葉県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: [更新] SeaMonkey リリース     投稿時間: 2006年5月31日(水) 23:39 引用

こんにちは、佐藤です。
次のドキュメントの草稿ができました。
草稿:
訳者: Yusuke SATO
原題: SeaMonkey Releases   (2006/05/28)
訳題: SeaMonkey リリース   (2006/05/31)

新しいバージョン・ローカライズビルド等と、最後の輸出管理に関する部分について更新を行いました。

輸出管理の部分にあった固有名詞に対応する単語は次のようにしました。根拠となった(パクり元になった)ドキュメントの URL と一緒に挙げておきます。
この点については、訳語対応表等に記述があればそちらに合わせる必要があります。
  • U.S. Export Administration Regulations - 合衆国輸出管理規則 (http://download.microsoft.com/download/0/1/a/01abb8b5-fb73-4029-89b0-ca8e61e2f3b2/MCT%202005%20Agrmt%20-%20Japanese%20version.doc)
  • Bureau of Industry and Security - 産業安全保障局 (http://tokyo.usembassy.gov/e/links/tlinks-6001.html)
  • Office of Foreign Assets Control - 海外資産管理局 (http://tokyo.usembassy.gov/e/links/tlinks-6001.html)
  • Specially Designated Nationals and Blocked Persons - 特定国籍業者リスト
    (http://www.oracle.co.jp/misc/copyright.html)
  • Denied Parties List or Entity List - 禁輸対象者リストまたは禁輸対象団体リスト
    (Denied Parties List 禁輸対象者リスト: http://www.symantec.com/region/jp/winny/winny_eula.html)

よろしくお願いします。
____________________
Yusuke SATO
s-tatsuo@msf.biglobe.ne.jp
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: Re: [更新] SeaMonkey リリース     投稿時間: 2006年8月19日(土) 10:23 引用

はじめまして(多分)。Amigomr です。

Yusuke SATO wrote:

輸出管理の部分にあった固有名詞に対応する単語は次のようにしました。根拠となった(パクり元になった)ドキュメントの URL と一緒に挙げておきます。
この点については、訳語対応表等に記述があればそちらに合わせる必要があります。
  • U.S. Export Administration Regulations - 合衆国輸出管理規則 (http://download.microsoft.com/download/0/1/a/01abb8b5-fb73-4029-89b0-ca8e61e2f3b2/MCT%202005%20Agrmt%20-%20Japanese%20version.doc)
  • Bureau of Industry and Security - 産業安全保障局 (http://tokyo.usembassy.gov/e/links/tlinks-6001.html)
  • Office of Foreign Assets Control - 海外資産管理局 (http://tokyo.usembassy.gov/e/links/tlinks-6001.html)
  • Specially Designated Nationals and Blocked Persons - 特定国籍業者リスト
    (http://www.oracle.co.jp/misc/copyright.html)
  • Denied Parties List or Entity List - 禁輸対象者リストまたは禁輸対象団体リスト
    (Denied Parties List 禁輸対象者リスト: http://www.symantec.com/region/jp/winny/winny_eula.html)

とのことですが、一応、訳語決定会をしている身として確認しました。こうしたライセンス問題(法的な問題)についての文章としては http://www.mozilla-japan.org/projects/security/pki/src/download.html と http://www.mozilla-japan.org/releases/mozilla1.0.1.html がありましたが、はっきりとした訳語が決まっていないように思われます(合衆国輸出「規制」というのは決まっているようです)。
この点に関しては訳語決定会に回したいと思います(ここはあくまで草稿公開の場ですので)。
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0179s (PHP: 74% - SQL: 26%) - SQL queries: 16