Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門 ではmozilla.org 全体の日本語化を目指して活動しています。
Mozilla Japan のサイトは翻訳部門が和訳したドキュメントをベースに構築されています。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

XTF: eXtensible Tag Framework

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
nanto_vi



登録日: 2005年9月 12日
記事: 3


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名: XTF: eXtensible Tag Framework     投稿時間: 2005年9月12日(月) 15:33 引用

草稿:
著者: Alex Fritze
訳者: nanto_vi
原題: XTF: An eXtensible Tag Framework   (2004/10/07)
訳題: XTF: 拡張可能なタグフレームワーク   (2005/09/04)


はじめまして。nanto_vi です。
上記の文書を草稿として公開します。

ただ、もともと自分のために訳したものなので、will を全て「~でしょう」とするなど直訳が多いです。
また、"QI" (QueryInterface のことと思われます) をとりあえずは
「インターフェースの問い合わせ」とすべて日本語にしていますが、
QI のまま残すか、あるいは QueryInterface に展開するか悩んでいます。
濱崎



登録日: 2004年1月 27日
記事: 296
所在地: 静岡県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動 Yahoo メッセンジャー MSN メッセンジャー
記事 件名: pretty printed と QI     投稿時間: 2005年10月24日(月) 15:35 引用

Quote:
プリティープリント【訳注: スタイルが結び付けられていない XML 文書をツリー表示する機能のことか】


pretty printed は、ある機能を指す物ではないと思います。

スタイル無しで書いておくと、デフォルトの表示機能が使われて清書されてしまうところを、

Quote:
(例えば UA スタイルシートによって) 何らかのスタイルを提供する XML 要素の中に包みたくなる


ということではないでしょうか。

QI は、本文の中に QueryInterface(... という形で出てきますので、すべてを展開する必要はないと思います。
nanto_vi



登録日: 2005年9月 12日
記事: 3


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名:     投稿時間: 2005年12月07日(水) 00:11 引用

ご意見ありがとうございます。反応が非常に遅くて申し訳ないのですが草稿を改定しました。

草稿:
著者: Alex Fritze
訳者: nanto_vi
原題: XTF: An eXtensible Tag Framework   (2004/10/07)
訳題: XTF: 拡張可能なタグフレームワーク   (2005/12/07)


QIに関してはすべて「QI」で統一しました。

ただ、「pretty printed」については最初から変えていません。
これはMozilla 1.2aで追加された「XML prettyprinting」(*)のことだと思います。
つまり「so that things get displayed instead of pretty printed」は、
「物事(=XTF要素)が(prettyprintingによる)ツリー表示される代わりに(製作者の意図どおり)表示されるために」ということだと解釈しています。

* http://www.mozilla.org/releases/mozilla1.2a/
濱崎



登録日: 2004年1月 27日
記事: 296
所在地: 静岡県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動 Yahoo メッセンジャー MSN メッセンジャー
記事 件名: 訳注に加えてみては     投稿時間: 2005年12月07日(水) 12:56 引用

なるほど、単語が分かれていたので、固有の機能とは思っていませんでした。
訳注をつけるなら、(*) の URL も含めて紹介しておくといいかもしれませんね。

Quote:
ただ、「pretty printed」については最初から変えていません。
これはMozilla 1.2aで追加された「XML prettyprinting」(*)のことだと思います。
nanto_vi



登録日: 2005年9月 12日
記事: 3


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名:     投稿時間: 2005年12月26日(月) 21:17 引用

そうですね。
Quote:
【訳注: スタイルが結び付けられていない XML 文書をツリー表示する機能のことか】

から
「【訳注: スタイルが結び付けられていない XML 文書に対するツリー表示。http://www.mozilla-japan.org/releases/mozilla1.2a/ を参照のこと】」
にしてみようかと思います。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)