Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

参照渡しの話 (草稿のフォーラムより)

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> フリートーク
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
濱崎



登録日: 2004年1月 27日
記事: 296
所在地: 静岡県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動 Yahoo メッセンジャー MSN メッセンジャー
記事 件名: 参照渡しの話 (草稿のフォーラムより)     投稿時間: 2005年11月10日(木) 00:03 引用

翻訳には関係ない話題だけになりましたので、
草稿公開フォーラムのトピックから移ってきました。
http://forums.firehacks.org/trans/viewtopic.php?p=6814

Orca wrote:
濱崎 wrote:
Quote:
関数内部から引数の変数に代入すると, call-by-r
eferenceでは元の内容が換わるのは上でもアレしたとおりだけど,

call-by-reference では、渡されたものを変更しても、渡した側での値は変わらないのでは?
教えてもらった Java House での説明では、
呼び出された関数(の入口)には、値を参照するためのアドレスが渡るけど、呼び出された
関数はそのアドレスを使用して取得した値のみを使用すると読めました。

func(param) で呼び出したものを argument aで受け取ったとすると, "a"は paramと同じ
値を持つです。てゆーか, 同じアドレスです。print(a) とかすると値を使うことができるけど, ソレに代入すると ・・・
てことで, ある意味 alias変数になるです。

百聞は一見にしかずで, 使ってみた方が早いかも。ググってみたところ, fortranがソレらしいれす。
# σ(^^) が使ってたのはもう手に入らないので


使ってみた方が早い、というのはその通りだと思ったので、C++ で試してみました。
C++ なんて、WIndows3.1 の Borland C++ で試して以来です。
Quote:
#include <iostream.h>

void function(int &a) {
a = 10;
}

main() {
int x=0;
function(int &x);
cout << "x=" << x;
}


確かに、 で呼び出すと、呼出後、呼出元 main() でも変数の値が変化していますね。
ポインタを渡すこととの違いは、呼び出し先の function() での記述の仕方ですね。
ポインタ形式ではなく、普通の変数の記述の仕方で書ける。
Orca



登録日: 2004年4月 20日
記事: 511
所在地: 関西


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 参照渡しの話 (草稿のフォーラムより)     投稿時間: 2005年11月11日(金) 00:29 引用

こんばんは。

濱崎 wrote:
翻訳には関係ない話題だけになりましたので、
草稿公開フォーラムのトピックから移ってきました。

可能なら, 最後の方のいくつか(の和訳に関係ないのを)もここに移したいけど ・・・

で, C++での「参照」は σ(^^) の中では微妙だったので触れてなかったけど, Wikipedia (引数)によるとソレも「参照渡し」てことらしいれすね。 他に Pascalや Perlもそうだとか。

コーディングで, 引数を他の変数と区別するため "_"を前につけたりする人をたまに見かけるけど, その名残りなのかもです (たぶん)。 Surprised
濱崎



登録日: 2004年1月 27日
記事: 296
所在地: 静岡県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動 Yahoo メッセンジャー MSN メッセンジャー
記事 件名: 記事を移動するには     投稿時間: 2005年11月11日(金) 10:53 引用

翻訳部門スタッフ グループに入れてもらうか、別途モデレータ権限をもらえば可能ですね。
Quote:
可能なら, 最後の方のいくつか(の和訳に関係ないのを)もここに移したいけど ・・・
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 記事を移動するには     投稿時間: 2005年11月11日(金) 20:52 引用

濱崎 wrote:
翻訳部門スタッフ グループに入れてもらうか、別途モデレータ権限をもらえば可能ですね。

お二人をスタッフに登録してみました。次にログインすると管理用のメニューが表示されると思います。

トピックの分割についてですが、分割は簡単にできますが、複数のトピックをひとつにまとめることはできないと思います。ですので、この話題については、無理に分割せず今のままで良いのではないかと思います。Very Happy
濱崎



登録日: 2004年1月 27日
記事: 296
所在地: 静岡県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動 Yahoo メッセンジャー MSN メッセンジャー
記事 件名: トピックをまとめることはできないようですね     投稿時間: 2005年11月11日(金) 23:18 引用

モデレータへの追加、ありがとうございました。
早速試してみましたが、トピックをまとめることはできないようですね。
昔、誰かがやってたような気がするのですが、記憶違いか、データベースを直接いじられたのかもしれませんね。
山口 wrote:
分割は簡単にできますが、複数のトピックをひとつにまとめることはできないと思います。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> フリートーク All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0148s (PHP: 75% - SQL: 25%) - SQL queries: 16