(1) However, this section will describe how to use them anyways.
@しかし、いずれにせよこのセクションでは、その使用法について述べます。
*<ともあれ/ともかく>、このセクションでは、その使用法について述べます。
(2)
@find file ウィンドウに追加する場合の例を示します。
*ファイル検索ウィンドウ…
(3) These examples will create an image from the file banner.jpg, a checkbox and a single-cell table.
@この例では、banner.jpg ファイルから画像が作成され、チェックボックスと、セルが一つの表が作成されます。
*この例では、banner.jpg ファイルによる画像、チェックボックス、およびセル一つだけの表が作成されます。
single は一つであることの強調的表現なので、「セル一つだけ」
(4) You should always use XUL features if they are available and you probably should not use tables for layout in XUL.
@可能であれば常に XUL の機能を使用するべきであり、XUL のレイアウトに表を使用する事はたぶんないでしょう
*…、 XUL のレイアウトには表を使用すべきではないでしょう
2番目の should も「べき」(道義的義務)あるいは「した方が賢い」(示唆)
probably は「でしょう」に訳出。
(5) The examples below may help.
@次の例を参照してください。
*以下の例を参考にしてください。
examples が複数形なので、複数の例を指している。
(6) In each case, the window and other common information has been left out for simplicitiy.
@どの例でも、単純化するために、 window と他の共通する情報は除いてあります。
*どの例でも、簡明にするため、 window その他の共通する部分は省略してあります。