Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

nsIAccessible インターフェイス属性とメソッド用試験プラン

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: nsIAccessible インターフェイス属性とメソッド用試験プラン     投稿時間: 2005年3月04日(金) 10:37 引用

Nobuyuki さんから次の草稿を頂きました。
草稿:
訳者: Nobuyuki
原題: Test Plan for nsIAccessible Interface Attributes and Methods   (2002/06/06)
訳題: nsIAccessible インターフェイス属性とメソッド用試験プラン   (2005/03/04)

どうぞよろしくお願いします。
Yusuke SATO



登録日: 2005年3月 07日
記事: 76
所在地: 千葉県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: nsIAccessible インターフェイス属性とメソッド用試験プラン     投稿時間: 2005年3月27日(日) 19:45 引用

佐藤です。翻訳お疲れさまです。
短かくて楽そうだったので、一通り目を通してみました。


Quote:
nsIAccessible インターフェイス属性とメソッド用試験プラン

→nsIAccessible インターフェイスの属性とメソッドのためのテストプラン
and は attributes と methods が and と考える方が自然ではないでしょうか。

あと、"Test" の訳語は "テスト" で統一した方が分かりやすそう(特にタイトルは)と思ったんですが、
最後の "test plan to test HTML Elements" みたいなのがちょっと気になりますね。


始めに
Quote:
nsIAccessible は…… IAccessible より強固です。

→nsIAccessible は…… IAccessible より頑健です。
"robust" は一般に「頑健」と訳されます。技術者向け文書のようですから、こっちの方がいいでしょう。

Quote:
nsIAccessible インターフェイスは HTML や XUL において様々なオブジェクトの……

→nsIAccessible インターフェイスは HTML や XUL における様々なオブジェクトの……


試験される機能
Quote:
試験される機能

→テストされる機能

Quote:
今私たちが一番興味があるのは

→さしあたり私たちが一番興味があるのは

Quote:
accNumActions は、……実行されることがあるアクションの数を返します。

→accNumActions は、……実行できるアクションの数を返します。

Quote:
accTakeFocus メソッドは特定のアクセシビリティのノードがフォーカスされるために使われます。

→accTakeFocus メソッドは特定のアクセシビリティのノードへフォーカスするために使われます。

Quote:
getAccActionName メソッドはアクションの値が供給されるそのアクションの名前を返します。例えば、ボタンでは「押す」を返します。

→getAccActionName メソッドは与えられたアクションの値に対応するアクションの名前を返します。例えば、ボタンでは「押す」を返します。
"when you supply to it the action value" は "when you supply the action value to it." の誤植かな?
原文では文法がおかしいような気がします。

Quote:
ボタンノードのためにボタンを押すなどです。

→ボタンノードではボタンを押すなどです。


よろしくお願いします。

#どうでもいいですが、アクセシビリティの話をしておきながら、御法度の "Click here" リンクがあるってのはどうなんでしょうね。
____________________
Yusuke SATO
s-tatsuo@msf.biglobe.ne.jp
Nobuyuki



登録日: 2004年11月 18日
記事: 204


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: 完成稿にしました。     投稿時間: 2005年4月03日(日) 18:50 引用

Nobuyuki です。
佐藤さん、校正ありがとうございました。
おかげさまで、完成稿にあげることができました。

Quote:
最後の "test plan to test HTML Elements" みたいなのがちょっと気になりますね。

ここは、「試験」をそのまま残してしまいました。まあいいかな。 Smile
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0107s (PHP: 74% - SQL: 26%) - SQL queries: 15