Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

品質保証テスト
表示ページの選択 前のページ  1, 2
 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
池田



登録日: 2003年5月 22日
記事: 408
所在地: 東京


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: これで最後です。     投稿時間: 2005年1月21日(金) 23:04 引用

出遅れ気味の池田です。(^^;

山口 wrote:
Quote:
  • 9. Embedding
  • 9. 挿入


※ このテスト部分は実は良くわからないのですが(汗、組み込みアプリケーションのテストをしているのではないでしょうか? HELP WANTED!

→ 組み込み


組み込みアプリケーションでいいと思います。だから、テスト内容が、"Basic browser, menus, toolbar, URLbar, html area" だけなのです。
http://www.mozilla.org/projects/embedding/examples/
の Windows > Mozilla Examples > mfcEmbed

山口 wrote:

Quote:
  • If the embedding app uses global history. On the initial url which the embedding app opens, click on some links. They should have the "visted" color. Then switch to a different profile. The initial url will be opened. The visited links will be different.
  • もし、初心者が全体の履歴を使い挿入するのであれば。最初の url に、明らかに開いたものを挿入し、いくつかリンクをクリックしてください。それらは、" 訪ねた" 色をするはずです。その後、違うプロファイルに切替えてください。最初の url に開いたものを挿入してください。訪ねたリンクが違うでしょう。


※ 最初の原文がなんだかよくわかりませんね。if 節はあるのに、メインとなる文がないですね。「~と仮定して」くらいでしょうか? 何をやっている箇所なのかわからないと訳も辛いですね。

→ 組み込みアプリケーションが全体の履歴を使うと仮定して。組み込みアプリケーションが開く初期 URL で、リンクをどれかクリックしてください。リンクは「訪問済み」の色になるはずです。その後、違うプロファイルに切り替えてください。初期 URL が開きます。訪問済みのリンクは異なるはずです。


"global history" って、「全体の履歴」が定訳でしたっけ?
http://www.mozilla.org/quality/browser/front-end/testcases/history/
を見ると対語は "Session History" のようです。 こちらは「セッション履歴」で良いような気がしますが、"global history" は、和訳しにくいですね。ただ単に「履歴」でいいかも、ですが

→ 組み込みアプリケーションがグローバルヒストリーを使う場合。


以下、余談気味に。

山口 wrote:
文書の内容的にはやや古い箇所もありますが、

どれほど古いかのヒントが "9. Embedding" の部分にあるような気がします。
最初はティッカーシンボルが AOL になっている所から、AOL とタイムワーナーの合併前だと推測したのですが、
実は AOL Time Warner の時代でも、ティッカーシンボルは AOL だったようです。
現在は Time Warner だけになってますので、ティッカーシンボルは TWX です。
http://www.investopedia.com/ask/answers/04/022004.asp

"run the extended set of tests located here" のリンク先である
Embedding Project - Basic Functional Test
を見ると、タイトル下では、 Last Updated April 23, 2001 ですし、
フッターでも Last modified September 24, 2002 になってます。

Quote:
Note: There are links which refer to AOL or Netscape specific sites, not accessible to people outside of the Netscape firewall. You may need to substitute a site for those tests. We're working to provide additional URLs for those tests.

という記述もあるので、やはり元は Netscape 内部のテスト手順だったのではないでしょうか。
____________________
Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: 余談・・・     投稿時間: 2005年1月22日(土) 05:15 引用

こんにちは。
池田 wrote:
組み込みアプリケーションでいいと思います。だから、テスト内容が、"Basic browser, menus, toolbar, URLbar, html area" だけなのです。
http://www.mozilla.org/projects/embedding/examples/
の Windows > Mozilla Examples > mfcEmbed

あ、ありますね。少し調べれば分かることでした。反省・・・

池田 wrote:
山口 wrote:
文書の内容的にはやや古い箇所もありますが、

どれほど古いかのヒントが "9. Embedding" の部分にあるような気がします。
最初はティッカーシンボルが AOL になっている所から、AOL とタイムワーナーの合併前だと推測したのですが、
実は AOL Time Warner の時代でも、ティッカーシンボルは AOL だったようです。
現在は Time Warner だけになってますので、ティッカーシンボルは TWX です。
http://www.investopedia.com/ask/answers/04/022004.asp

なるほど。こうした背景からすると、文書が非常に古いものので、しかも内部テスト用の文書をこうして公開していることが分かりますね。また、先の Flash の同梱についても納得できるし、池田さんの案が正しかったことになりますね。いやはや、池田さんお見事です。僕ももっと早くに気づくべきでした。

ますます、Firefox や Thunderbird についても同じようなガイドがあると良いな、と思いました。
Amigomr



登録日: 2004年11月 21日
記事: 293
所在地: 京都


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 MSN メッセンジャー
記事 件名: 今度こそ最後です     投稿時間: 2005年1月22日(土) 15:56 引用

こんにちは、山口さん、池田さん、そして皆さん。10時に起きましたAmigomrです Very Happy

池田さんの案ですが、「全体の履歴」が多分、「履歴」と繋がると思いますので、そのように変更させて頂きます。

山口 wrote:

池田 wrote:
山口 wrote:
文書の内容的にはやや古い箇所もありますが、

どれほど古いかのヒントが "9. Embedding" の部分にあるような気がします。
最初はティッカーシンボルが AOL になっている所から、AOL とタイムワーナーの合併前だと推測したのですが、
実は AOL Time Warner の時代でも、ティッカーシンボルは AOL だったようです。
現在は Time Warner だけになってますので、ティッカーシンボルは TWX です。
http://www.investopedia.com/ask/answers/04/022004.asp

なるほど。こうした背景からすると、文書が非常に古いものので、しかも内部テスト用の文書をこうして公開していることが分かりますね。また、先の Flash の同梱についても納得できるし、池田さんの案が正しかったことになりますね。いやはや、池田さんお見事です。僕ももっと早くに気づくべきでした。

ますます、Firefox や Thunderbird についても同じようなガイドがあると良いな、と思いました。


昨日、雑誌の付録を漁っていたら、Netscapeのインストーラーを見つけたので入れてみました。その感想は私のサイトに書きますが。
それで、多分、MozillaFundactionに設立当初、大勢のNetscape関係者が移ってきたということを考えますと、多分、これはNetscape社が自社製品の動作チェックに使っていた文章を承認を得て写したものだと思います。特に、書いたのが Asa さんであることを思えばなおさら。
多分、このガイドはFirefoxやThunderbirdにも応用されていると思いますが、まだ、文章はありませんね。我々、日本人向けのこともあるので、できれば、個別に用意して欲しいのですが。Asaさんに頼めると良いんですけど。
____________________
Mozilla 訳語決定会メンバー(管理)
生存確認は私のブログに投稿があるかどうかでどうぞ。
池田



登録日: 2003年5月 22日
記事: 408
所在地: 東京


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 余談・・・     投稿時間: 2005年1月22日(土) 23:24 引用

Amigomr wrote:
山口 wrote:
ますます、Firefox や Thunderbird についても同じようなガイドがあると良いな、と思いました。

昨日、雑誌の付録を漁っていたら、Netscapeのインストーラーを見つけたので入れてみました。その感想は私のサイトに書きますが。
それで、多分、MozillaFundactionに設立当初、大勢のNetscape関係者が移ってきたということを考えますと、多分、これはNetscape社が自社製品の動作チェックに使っていた文章を承認を得て写したものだと思います。特に、書いたのが Asa さんであることを思えばなおさら。
多分、このガイドはFirefoxやThunderbirdにも応用されていると思いますが、まだ、文章はありませんね。我々、日本人向けのこともあるので、できれば、個別に用意して欲しいのですが。Asaさんに頼めると良いんですけど。

ついさっき、mozillaZine 日本語版をチェックしていて Asa の blog にそこいら辺が書かれているのに気づきました。

Firefox のテスト例
Thunerbird のテスト例

blog 本文を斜め読みした所によると、この二つは bugzilla のプラグインである testrunner で管理と記録がされているようです。
どうりで Webpage が更新されないわけだ Wink
____________________
Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー
池田



登録日: 2003年5月 22日
記事: 408
所在地: 東京


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 余談・・・     投稿時間: 2005年1月23日(日) 09:33 引用

池田です。
池田 wrote:
ついさっき、mozillaZine 日本語版をチェックしていて Asa の blog にそこいら辺が書かれているのに気づきました。

山口さんはすでに半月程前にこの blog を読まれていて、L10N ML に投稿されてますね。
何で読み落としてたのかなー。失礼しました。 Embarassed
____________________
Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
表示ページの選択 前のページ  1, 2
Page 2 of 2

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0303s (PHP: 84% - SQL: 16%) - SQL queries: 15