Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

プライバシーとセキュリティ設定 - 検証

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 日本語版について
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
小沢



登録日: 2003年5月 23日
記事: 400
所在地: 愛知県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: プライバシーとセキュリティ設定 - 検証     投稿時間: 2004年10月26日(火) 18:27 引用

http://www.mozilla-japan.org/projects/security/pki/psm/help_21/validation_help.html

破棄証明書リスト Certificate Revocation List(CRL)
ですが、誤訳では全然ないのですけれども、
ぐぐると、破棄証明書リスト、証明書破棄リスト、証明書失効リスト、失効証明書リスト
と4つほどあり、証明書失効リストが一番多いようです(JLPでは証明書破棄リスト)をとっています。
失効か破棄かという意味では、私は失効の方がいいように思いました。
破棄が前か後ろかという点では、前の方がより意味が明確に思いました。
が、一番多いのに従うのがいいように思います。

参考
http://ew.hitachi-system.co.jp/w/CRL.html
http://www.atmarkit.co.jp/aig/02security/crl.html
http://www.atmarkit.co.jp/aig/02security/arl.html

#ちなみに、Netscape 7.1は「証明書破棄リスト」です。

#翻訳部門とローカライズセンターの共同の訳語集がないと、個別に直しても不毛ぎみですが・・・。
#ローカライズセンターというからには、「localization」は「地域化」より「ローカライズ」の方が
#いいよなぁと思いながら手を付けてませんので、どなたかcvs権限持ってる方がお暇になったら
#直していただいて構いません~。
____________________
いつも怒られっぱなしで負け組です。
おこめ
ゲスト






記事 件名: 証明書失効リスト     投稿時間: 2004年11月09日(火) 05:32 引用

VeriSign などでも証明書失効リストですね。
統一するのがいいかもです。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 日本語版について All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できません
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0137s (PHP: 64% - SQL: 36%) - SQL queries: 16