Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

[草稿] mozilla.org マークアップ・リファレンス

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
tai



登録日: 2003年6月 07日
記事: 194
所在地: 横浜


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: [草稿] mozilla.org マークアップ・リファレンス     投稿時間: 2004年11月01日(月) 22:16 引用

草稿です。
arigayas_zillaさん、お待たせしました。
日本語の変な箇所やcss用語の間違い等ありましたら遠慮なくご指摘ください。

草稿:
訳者: tai
原題: mozilla.org Markup Reference
訳題: mozilla.org マークアップ・リファレンス   (2004/11/01)
arigayas_zilla



登録日: 2004年10月 03日
記事: 4


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名: ありがとうございます。     投稿時間: 2004年11月02日(火) 17:01 引用

翻訳していただきありがとうございます。
これからじっくりと読ませてもらいます。
Orca



登録日: 2004年4月 20日
記事: 511
所在地: 関西


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: [草稿] mozilla.org マークアップ・リファレンス     投稿時間: 2004年11月02日(火) 21:18 引用

「これは。」で終わってるトコがあるです。

General Structureで, 「節(セクション)」「テーブル」になってるので, 「段落(パラグラフ)」がよいかも, とか思うです。その頭文字の p とか para だし。

blockquoteのトコで, HTMLソースにはないリンクが, 結果のドキュメントに現われてるです。 合わせた方がよいかも。

プレースホルダーは ・・・ 代替項目とかってどーでしょ? 変かな ・・・

tocは table of contentsの略なので, 英語表記(あるいはカタカナでも)も併記されていると分かりやすいかもです


多分に好みの問題って感じになったけど Confused
んで, σ(^^) としては classよか「クラス」かなぁ。これは, 他の英単語がカタカナになってる中でソレだけが浮きだってる感じがしたので。
tai



登録日: 2003年6月 07日
記事: 194
所在地: 横浜


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: [草稿] mozilla.org マークアップ・リファレンス     投稿時間: 2004年11月03日(水) 22:40 引用

Orcsさん、ありがとうございます。

Orca wrote:
「これは。」で終わってるトコがあるです。

General Structureで, 「節(セクション)」「テーブル」になってるので, 「段落(パラグラフ)」がよいかも, とか思うです。その頭文字の p とか para だし。

blockquoteのトコで, HTMLソースにはないリンクが, 結果のドキュメントに現われてるです。 合わせた方がよいかも。

「これは。」- う゛っっ、消去 Embarassed
「段落(パラグラフ)」 - なんでここだけ入れなかったんでしょう。(パラグラフ)を入れました。
「blockquoteのトコ」- これは合わせなきゃだめですね。枠外に訳注としていれました。

Orca wrote:
プレースホルダーは ・・・ 代替項目とかってどーでしょ? 変かな ・・・

ググってみたんですが、プログラム関係ではカタカナで「プレースホルダー」が一般的なようです。

Orca wrote:
tocは table of contentsの略なので, 英語表記(あるいはカタカナでも)も併記されていると分かりやすいかもです

私もそう思います、、 Embarassed 、ので(table of contents)を入れました。

Orca wrote:
多分に好みの問題って感じになったけど Confused
んで, σ(^^) としては classよか「クラス」かなぁ。これは, 他の英単語がカタカナになってる中でソレだけが浮きだってる感じがしたので。

これも「クラス」にしました。「class」にした理由は、、、思いだせない Crying or Very sad

いや〜、ご指摘くださった分は好みというより、私の至らなかった部分ですので非常に助かりました。
どちらにしろ、他の人の好みでも参考になりますのでまた何かありましたらお知らせください。
Orca



登録日: 2004年4月 20日
記事: 511
所在地: 関西


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: [草稿] mozilla.org マークアップ・リファレンス     投稿時間: 2004年11月03日(水) 23:43 引用

こんばんは。
tai wrote:

Orca wrote:
tocは table of contentsの略なので, 英語表記(あるいはカタカナでも)も併記されていると分かりやすいかもです

私もそう思います、、 Embarassed 、ので(table of contents)を入れました。

元の文のこーゆー部分(↓)で, 何の説明かとゆーことと, 何の略かも同時に示してるよーな気がしたです。
Quote:
"toc" marks a list as a table of contents.

なので, 「"toc" は目次(table of contents) としての 〜」っぽいのがよいかなぁーとか思った訳です。
でも, 見出しにもソレがあったですね。気付いてなかったれす。 Embarassed

んで, 小さなことかもだけど, blockquoteのトコで, HTMLソースの <BLOCKQUOTE>ってのが少し気になったりするです。 Confused
"<>"が付いてると, 実際にはタグになってしまうので。
tai



登録日: 2003年6月 07日
記事: 194
所在地: 横浜


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: [草稿] mozilla.org マークアップ・リファレンス     投稿時間: 2004年11月06日(土) 02:44 引用

Orca wrote:
元の文のこーゆー部分(↓)で, 何の説明かとゆーことと, 何の略かも同時に示してるよーな気がしたです。
Quote:
"toc" marks a list as a table of contents.

なので, 「"toc" は目次(table of contents) としての 〜」っぽいのがよいかなぁーとか思った訳です。
でも, 見出しにもソレがあったですね。気付いてなかったれす。 Embarassed

いえいえ、私はてっきり見出しのことを言ってくださったのだと思って、Orcaさんが指摘くださった後にこの見出しにしたんです。私は逆に本文の方が気づきませんでした(笑)。本文の方にも入れましたのでこれで完璧かと Laughing
Orca wrote:
んで, 小さなことかもだけど, blockquoteのトコで, HTMLソースの <BLOCKQUOTE>ってのが少し気になったりするです。 Confused
"<>"が付いてると, 実際にはタグになってしまうので。

これは引用元からコピペしてきたんですけど、確かにOrcaさんのいう通りですね。これも修正しました。
tai



登録日: 2003年6月 07日
記事: 194
所在地: 横浜


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名:     投稿時間: 2004年11月15日(月) 22:28 引用

arigayas_zillaさん、Orcaさん、ありがとうございました。 Very Happy

完成稿を以下におきました。
mozilla.org マークアップ参考資料
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0176s (PHP: 79% - SQL: 21%) - SQL queries: 15