前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示 |
著者 |
メッセージ |
tai
登録日: 2003年6月 07日 記事: 194 所在地: 横浜
|
件名: [草稿] mozilla.org マークアップ・リファレンス 投稿時間: 2004年11月01日(月) 22:16 |
|
|
草稿です。
arigayas_zillaさん、お待たせしました。
日本語の変な箇所やcss用語の間違い等ありましたら遠慮なくご指摘ください。
|
|
 |
arigayas_zilla
登録日: 2004年10月 03日 記事: 4
|
件名: ありがとうございます。 投稿時間: 2004年11月02日(火) 17:01 |
|
|
翻訳していただきありがとうございます。
これからじっくりと読ませてもらいます。 |
|
 |
Orca
登録日: 2004年4月 20日 記事: 511 所在地: 関西
|
件名: Re: [草稿] mozilla.org マークアップ・リファレンス 投稿時間: 2004年11月02日(火) 21:18 |
|
|
「これは。」で終わってるトコがあるです。
General Structureで, 「節(セクション)」「テーブル」になってるので, 「段落(パラグラフ)」がよいかも, とか思うです。その頭文字の p とか para だし。
blockquoteのトコで, HTMLソースにはないリンクが, 結果のドキュメントに現われてるです。 合わせた方がよいかも。
プレースホルダーは ・・・ 代替項目とかってどーでしょ? 変かな ・・・
tocは table of contentsの略なので, 英語表記(あるいはカタカナでも)も併記されていると分かりやすいかもです
多分に好みの問題って感じになったけど
んで, σ(^^) としては classよか「クラス」かなぁ。これは, 他の英単語がカタカナになってる中でソレだけが浮きだってる感じがしたので。 |
|
 |
tai
登録日: 2003年6月 07日 記事: 194 所在地: 横浜
|
件名: Re: [草稿] mozilla.org マークアップ・リファレンス 投稿時間: 2004年11月03日(水) 22:40 |
|
|
Orcsさん、ありがとうございます。
Orca wrote: | 「これは。」で終わってるトコがあるです。
General Structureで, 「節(セクション)」「テーブル」になってるので, 「段落(パラグラフ)」がよいかも, とか思うです。その頭文字の p とか para だし。
blockquoteのトコで, HTMLソースにはないリンクが, 結果のドキュメントに現われてるです。 合わせた方がよいかも。 |
「これは。」- う゛っっ、消去 。
「段落(パラグラフ)」 - なんでここだけ入れなかったんでしょう。(パラグラフ)を入れました。
「blockquoteのトコ」- これは合わせなきゃだめですね。枠外に訳注としていれました。
Orca wrote: | プレースホルダーは ・・・ 代替項目とかってどーでしょ? 変かな ・・・ |
ググってみたんですが、プログラム関係ではカタカナで「プレースホルダー」が一般的なようです。
Orca wrote: | tocは table of contentsの略なので, 英語表記(あるいはカタカナでも)も併記されていると分かりやすいかもです |
私もそう思います、、 、ので(table of contents)を入れました。
Orca wrote: | 多分に好みの問題って感じになったけど
んで, σ(^^) としては classよか「クラス」かなぁ。これは, 他の英単語がカタカナになってる中でソレだけが浮きだってる感じがしたので。 |
これも「クラス」にしました。「class」にした理由は、、、思いだせない
いや〜、ご指摘くださった分は好みというより、私の至らなかった部分ですので非常に助かりました。
どちらにしろ、他の人の好みでも参考になりますのでまた何かありましたらお知らせください。 |
|
 |
Orca
登録日: 2004年4月 20日 記事: 511 所在地: 関西
|
件名: Re: [草稿] mozilla.org マークアップ・リファレンス 投稿時間: 2004年11月03日(水) 23:43 |
|
|
こんばんは。
tai wrote: |
Orca wrote: | tocは table of contentsの略なので, 英語表記(あるいはカタカナでも)も併記されていると分かりやすいかもです |
私もそう思います、、 、ので(table of contents)を入れました。
|
元の文のこーゆー部分(↓)で, 何の説明かとゆーことと, 何の略かも同時に示してるよーな気がしたです。
Quote: | "toc" marks a list as a table of contents. |
なので, 「"toc" は目次(table of contents) としての 〜」っぽいのがよいかなぁーとか思った訳です。
でも, 見出しにもソレがあったですね。気付いてなかったれす。
んで, 小さなことかもだけど, blockquoteのトコで, HTMLソースの <BLOCKQUOTE>ってのが少し気になったりするです。
"<>"が付いてると, 実際にはタグになってしまうので。 |
|
 |
tai
登録日: 2003年6月 07日 記事: 194 所在地: 横浜
|
件名: Re: [草稿] mozilla.org マークアップ・リファレンス 投稿時間: 2004年11月06日(土) 02:44 |
|
|
Orca wrote: | 元の文のこーゆー部分(↓)で, 何の説明かとゆーことと, 何の略かも同時に示してるよーな気がしたです。
Quote: | "toc" marks a list as a table of contents. |
なので, 「"toc" は目次(table of contents) としての 〜」っぽいのがよいかなぁーとか思った訳です。
でも, 見出しにもソレがあったですね。気付いてなかったれす。
|
いえいえ、私はてっきり見出しのことを言ってくださったのだと思って、Orcaさんが指摘くださった後にこの見出しにしたんです。私は逆に本文の方が気づきませんでした(笑)。本文の方にも入れましたのでこれで完璧かと 。
Orca wrote: | んで, 小さなことかもだけど, blockquoteのトコで, HTMLソースの <BLOCKQUOTE>ってのが少し気になったりするです。
"<>"が付いてると, 実際にはタグになってしまうので。 |
これは引用元からコピペしてきたんですけど、確かにOrcaさんのいう通りですね。これも修正しました。 |
|
 |
tai
登録日: 2003年6月 07日 記事: 194 所在地: 横浜
|
|
 |
|