Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

Mozilla Calendar よくある質問とその答え

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Mozilla Calendar よくある質問とその答え     投稿時間: 2004年8月19日(木) 21:21 引用

kocko さんから、新しくなった Calendar FAQ の草稿を頂きました。
草稿:
訳者: kocko
原題: Mozilla Calendar FAQ   (2004/08/11)
訳題: Mozilla Calendar よくある質問とその答え   (2004/08/19)

引き続き、皆さんのコメントをお待ちしています。どうぞよろしくお願いします。
kocko



登録日: 2004年2月 15日
記事: 27
所在地: アメリカのへそ(?)


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 AIM アドレス MSN メッセンジャー
記事 件名: 備考。     投稿時間: 2004年8月19日(木) 22:08 引用

山口さん、早速の公開ありがとうございました。

実は、今アメリカで寮生活なのですが、大学からなぜかFTPできなくて、お手数をおかけしてます。

今回、大きく変わったと言う事で、一からやり直してみました。
ですから、同じトピックでも少々変わっている部分もございます。

それと、分からない部分も多々… Sad

・<appdir>ってのはアプリケーションのフォルダでいいのでしょうか?これは常識?
・訳注のメニューの日本語は、まだ想像でしかないのですぐに Calendar 入れて修正します。
・上と同様に、独特の挙動(not visibleなど)も未確認です。早速調査します。
・How can I access Local Calendar(s) from different Mozilla products?
  この項目、全然分かりません Crying or Very sad
・ Viola!ってなんでしょう?

と、こんな感じです。

来週から授業が始まって、多分相当忙しくなると思うので、頑張って今週中に仕上げたいと思います。

よろしくお願いします Very Happy
kocko



登録日: 2004年2月 15日
記事: 27
所在地: アメリカのへそ(?)


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 AIM アドレス MSN メッセンジャー
記事 件名: ありがとうございます。m(_ _)m     投稿時間: 2004年8月23日(月) 04:47 引用

つまり、Sunbird と Calendar の違いは、

・スタンドアローン(単一のプログラム?)かエクステンションか。
・プロジェクト

の2点ということですね。

訳は、ほとんどそのままパクらせていただきます。
どうもありがとうございます。

ブラウザからファイルをアップできる環境をいただきまして、重ね重ねお礼申し上げます。

草稿:
訳者: kocko
原題: Mozilla Calendar FAQ   (2004/08/11)
訳題: Mozilla Calendar よくある質問とその答え   (2004/08/22)
mole



登録日: 2004年7月 17日
記事: 48
所在地: 穴の中


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名: 読んでみました。     投稿時間: 2004年9月11日(土) 10:59 引用

興味があったので、読んでみました。
以下、気になった点を挙げさせて頂きます。
---
Quote:
# Mozilla Calendar をインストールするにはどうすればよいですか?
# How do I uninstall the Mozilla Calendar?


-> Mozilla Calendar をアンインストールするにはどうすればよいですか?
 (リンク先の文言も...)

Quote:
休日定義のようなものはありますか?
休日定義ファイルから購読する事が出来ます。


-> 休日定義ファイルから読込む事が出来ます。
   (意訳な感じですが..)

Quote:
GUI は XUL、JavaScript、CSS で書かれています。また、ローカライズテキスト用には、DTD とプロパティファイルが使われています。 【訳注:??】 これらのファイルは、すべて、user extensions extensions ディレクトリ (Firefox, Thunderbird の場合) またはアプリケーションディレクトリ (Mozilla Suite の場合) の、 chrome/calendar.jar に保存されています。


すべて、user extensions extensions ディレクトリ
-> すべて、user profile extensions ディレクトリ

・全体的に...

Quote:
<span class="comment">【訳注:develop?】</span>


-> <span class="comment">develop?</span>
"【訳注:" と "】" は、スタイルシートが補ってくれるから、いらない気がします。
あっ!!「和訳作業ガイド」がそうなってるんですね..ガイド、直した方が良いかも..(失礼!)
---

全体的に、読みやすかったです。
上記の件、少々細かすぎる点があるかと思いますが、参考にして頂けたら幸いです。
mole



登録日: 2004年7月 17日
記事: 48
所在地: 穴の中


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名: Re: 読んでみました。     投稿時間: 2004年9月11日(土) 11:15 引用

Quote:
これね、うちの鯖の独自実装です
も組のもそうしたらどうか、と山たそMGに提案したけど残念ながら却下されまちた


あっ!遅かった...
たった今、確認しました。投稿した後に、「ほんとか?」と思ったんで、確認しておりました。
「全体的に。。」の指摘は、なかったことに...

すみませんでした。
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 読んでみました。     投稿時間: 2004年9月11日(土) 11:56 引用

mole wrote:

Quote:
<span class="comment">【訳注:develop?】</span>

-> <span class="comment">develop?</span>
"【訳注:" と "】" は、スタイルシートが補ってくれるから、いらない気がします。

「そうなってると便利だなぁ・・・」と思って読んでいたら・・・・
・・・ Shocked そうでしたっけ?? 単に僕が気づかなかったのだと思います。何時のことか全然頭に残っていないので・・・あまり僕に気にせず、良いと思ったことは取り入れて、ドキュメントも修正してくださって良いですよ。事後連絡でも全く構わないので。

というわけで、お時間があるときにでも実装して、ドキュメントを修正していただけますか? 「ドキュメント」は Mozilla Japan に登録されている方を更新してください。どうぞよろしくお願いします。m(__)m
ゲスト







記事 件名: Re: 読んでみました。     投稿時間: 2004年9月11日(土) 12:12 引用

mole さん wrote:
興味があったので、読んでみました。
以下、気になった点を挙げさせて頂きます。
---
Quote:
# Mozilla Calendar をインストールするにはどうすればよいですか?
# How do I uninstall the Mozilla Calendar?


-> Mozilla Calendar をアンインストールするにはどうすればよいですか?
 (リンク先の文言も...)


mole さん、こんにちは。(といっても、こちらは夜10時ですが。)
いろいろと突っ込みいただき、どうもありがとうございます!!

まさか"アン"インストールになってるとは…。いやはや、書いている方は気づかないものですね(私だけ?)

他の点も、そのままコピらせていただきました!

mole さん wrote:


・全体的に...

Quote:
<span class="comment">【訳注:develop?】</span>


-> <span class="comment">develop?</span>
"【訳注:" と "】" は、スタイルシートが補ってくれるから、いらない気がします。
あっ!!「和訳作業ガイド」がそうなってるんですね..ガイド、直した方が良いかも..(失礼!)

"【訳注:" と "】"は、エディタの置き換え機能で一瞬で修正できるので、また正式決定時に修正[すれ/していだけ]ばいいかなと、見やすく直してきました。

mole さん wrote:


全体的に、読みやすかったです。
上記の件、少々細かすぎる点があるかと思いますが、参考にして頂けたら幸いです。


そういっていただけるととっても励みになります!
…といっても、簡単な言葉しか知らないってのもあるのですが…笑

他にも、時間をおいて読み直したら少し気づいた所もあったので、少々修正しました。

mole さん、どうもありがとうございました〜!
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re:     投稿時間: 2004年9月11日(土) 13:05 引用

あ、ホントーだ。いかにも適当にあしらってますね(僕が)。 Embarassed

先にも書きましたが、もし良かったら、該当箇所を変更して、お知らせを出していただけますか? どうぞよろしくお願いしま~す。
Orca



登録日: 2004年4月 20日
記事: 511
所在地: 関西


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: beforeとか after疑似要素     投稿時間: 2004年9月11日(土) 15:29 引用

念のためアレすると, beforeとか after疑似要素は, ある種のブラウザーでは対応していないよーれす。
だからって問題になるほどでもないと思うので, (一部で)表示できないことを知った上で利用するとよいかも。

んで, さらに新しい CSSでは, 疑似要素の指定に "::" とかアレするです。
Mozillaでは "::"でも差し支えなさそうなので, 先のこと考えれば "::"でも構わないかも。(勝手な解釈かもだけど) Wink
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0179s (PHP: 79% - SQL: 21%) - SQL queries: 15