前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示 |
著者 |
メッセージ |
tai
登録日: 2003年6月 07日 記事: 194 所在地: 横浜
|
件名: [更新] Thunderbird - Reclaim Your Inbox | お知恵拝借! 投稿時間: 2004年6月17日(木) 20:59 |
|
|
以下更新しました。
ところで「Reclaim Your Inbox」のうまい訳ありませんかね〜。
「受信トレーを取り戻せ」じゃあ変だし、、、
|
|
 |
山口
登録日: 2003年5月 23日 記事: 2920
|
件名: ふむぅ・・・ 投稿時間: 2004年6月17日(木) 23:19 |
|
|
確かにこれはどう訳したもんかなぁと考えていました。
受信ボックスを奪還せよ:軍隊っぽくてヤダ
Inbox を取り戻そう:間抜けっぽい
なんか今イチなんですよね。
Inbox を取り戻せ!
はどうでしょう?英語が交じっているのが気に食わないですけど。
受信箱を取り戻せ? |
|
 |
Joker ゲスト
|
件名: Re: 邪魔する奴は 指先ひとつでダウンさ~ 投稿時間: 2004年6月18日(金) 11:45 |
|
|
山口 wrote: | 確かにこれはどう訳したもんかなぁと考えていました。
受信ボックスを奪還せよ:軍隊っぽくてヤダ
Inbox を取り戻そう:間抜けっぽい
なんか今イチなんですよね。
Inbox を取り戻せ!
はどうでしょう?英語が交じっているのが気に食わないですけど。
受信箱を取り戻せ? |
英語混じりの日本語とか最後のタイトルと言うキーワードでYouはshock!!となかなか衝撃的な歌詞を一瞬思い浮かべました
受信箱を取り戻せ……それなら受信箱をとりもどせ、か?
※えぇ、言ってみたかっただけです…… |
|
 |
池田
登録日: 2003年5月 22日 記事: 408 所在地: 東京
|
件名: キャッチコピーは難しい 投稿時間: 2004年6月18日(金) 13:49 |
|
|
で話が済めば和訳アドバイザなんぞいらないわけで
まず、"Inbox" の訳語ですが、呼びかけの主たる対象が Outlook (Express) ユーザである、という前提で、
「受信トレイ」以外の選択はありえないと思います。
"Reclaim" のニュアンスが問題ですが、ニュアンスを考えても適切な訳語が思い浮かばないので、
ここは散弾銃方式 (数打ちゃ当たる) で。
1. 改善・回収系
→ 受信トレイを救出せよ
→ 受信トレイを復活させよう
対象が物なので、日本語的にはイマイチなところを考慮すると;
→ 受信トレイを改善しよう
あたりが安定でしょうか? インパクト少ないけど。
2. 埋め立て・開墾系
Dictionary.com で検索 すると、
To bring into or return to a suitable condition for use, as cultivation or habitation:
てな記述があります。
→ 受信トレイを整地
→ 受信トレイを再開発
→ 受信トレイを区画整理
3. 再利用・リサイクル系
かなり意訳入りますが、ジャンクメールやウィルスメールを排除する、という点では
→ 受信トレイを清潔に
→ 受信トレイを浄化しよう
→ 受信トレイからゴミを追放
→ 受信トレイをゴミゼロに
あたりも許されるかも。勢いで;
→ 除菌もできる受信トレイ
まで考えましたが、JARO がクレーム付けるかな?  ____________________ Mozilla Japan 翻訳部門 和訳アドバイザー |
|
 |
pswf
登録日: 2003年7月 16日 記事: 543
|
|
 |
山口
登録日: 2003年5月 23日 記事: 2920
|
件名: 業務連絡・・・ 投稿時間: 2004年6月19日(土) 09:52 |
|
|
こんにちは、tai さん。
について typo の指摘がありました。こちらを参照
本当にちょっとした typo ですので僕の方で修正して登録しておきました。次回更新する場合は、この変更のために conflict が起きてしまわないようにご注意ください。僕もよくやるんだこの誤変換・・・・ |
|
 |
tai
登録日: 2003年6月 07日 記事: 194 所在地: 横浜
|
件名: Re: [更新] Thunderbird - Reclaim Your Inbox | お知恵拝借! 投稿時間: 2004年6月19日(土) 23:22 |
|
|
みなさん、ありがとうございます。
う〜ん、弱いかなー。
山口 wrote: | 英語が交じっているのが気に食わないですけど |
うん、私もせっかくなら英語が混じってない方がいいです。
Joker wrote: | 受信箱を取り戻せ……それなら受信箱をとりもどせ、か? |
ぐぐったら漢字で「取り戻せ」のほうが圧倒的に多かったです。
「英語混じりの日本語」はやっぱサザンとナガシマでしょう。
池田 wrote: | 「受信トレイ」以外の選択はありえないと思います。 |
そうですね、私も「受信トレイ」がほかと比べてもいいと思います。
う〜ん、これだと「今使ってるメールクライアント」を「改善しよう」ととれなくもなくはないようなあるような。
許されるならこれがいい
体言止めだし、かっこ良くはあるんですが、(ほんの)少し違うような気が、、、
で、え〜、結局、「受信トレイを取り戻せ!」にしたいと思います。
再度ありがとうございました。
もちろんこれに対するご意見がありましたらよろしくお願いします。
山口 wrote: | conflict が起きてしまわないようにご注意ください |
りーだー、了解です。アップデートしました。  |
|
 |
|