Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

Draft: So you want to add something...

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Draft: So you want to add something...     投稿時間: 2004年4月15日(木) 20:42 引用

草稿:
訳者: [/translator]
原題: So you want to add something   (2003/03/22)
訳題: 何かを追加したい(でもビルドを壊したくない)。   (2004/04/15)


どうも、ちょっと返事が遅くなりましたが、読ませて頂きました。早速ですが、幾つか気づいた点をば。

Quote:
  • 現在、すべてのプラットフォームでのビルドで同じセットの Makefile を使っています。なので、最終的に必要なのは Makefile.in ファイルを編集することがすべてです。 (新しい makefiles を追加する場合は mozilla/allmakefiles.sh も)。
  • All platforms are now using the same set of Makefiles for the build, so, finally, all you have to do are edit Makefile.in files (and possibly mozilla/allmakefiles.sh if you add new makefiles).


※僕だったらこうするかな・・・
→ 全てのプラットフォームが Makefile の同一セットを使用するようになりました。つまり、やっと、 Makefile.in フィアル群を編集するだけで済むようになったのです(新しい makefile を追加する場合は mozilla/allmakefiles.sh も)。

Quote:
  • チェックイン後、忘れずに Tinderbox をチェックしてください"
  • Don't forget to check Tinderbox after you check in!


※末尾の「 ! 」記号が違っていますね。これは僕の環境で文字化けしている?

Quote:
  • もし正しい手順でチェックインされなければ、新しいファイルをビルドに追加することが tinderbox や他の開発者に被害を与える恐れがあります。
  • Adding new files to the build can cause breakage on tinderbox and to other developers if things aren't checked in the correct order.


※わずかな違いなんですが、僕ならこうします。
→ 正しい手順でチェックインしないと、新しいファイルをビルドに追加することで tinderbox や他の開発者に被害を与える恐れがでてきます。

Quote:
  • 新しいファイルを使う既存のファイルは、パッチをチェックインしてください。
  • Check in the patches to existing files that make your new files get used.


※最初、原文を読んだ時に意味が掴めなかったのですが、ちょっと違う訳をしてみようと思います。多分、この英文が意味するところは理解していると思います。でも日本語にするにはちょっと難しいですね。
→ あなたの新しいファイルを参照する既存のファイルへのパッチをチェックインしてください。

Quote:
  • C 及び C++ のヘッダファイルのエクスポートでは、Makefile.in の EXPORTS リストにそれを含めます。 IDL ファイルのエクスポートは XPIDLSRCS リストにそれを含めます。
  • C and C++ header files are exported by including them the EXPORTS list in Makefile.in, and IDL files are exported by including them in the XPIDLSRCS list.


※二つの「them」を明示的に訳した方が分かり易いと思います。繰り返しになり、くどく感じるかもしれませんが、誤解を生むよりは良いのではないでしょうか。
→ C 及び C++ ヘッダファイルのエクスポートでは、Makefile.in の EXPORTS リストにヘッダファイルを含めます。一方 IDL ファイルのエクスポートでは XPIDLSRCS リストに IDL ファイルを含めます。

Quote:
  • エンドユーザー配布に存在している必要があるものを作成する場合は、それを適切な xpinstall パッケージに追加することを忘れないでください。
  • If you create something that needs to be present in an end-user distribution then don't forget to add it to the proper xpinstall packages.


※これも、何だか和訳が難しい英文ですね。他の方の意見もよろしくお願いします。
→ エンドユーザを対象にしたディストリビューションで提示される必要があるものを作成する場合は、適切な xpinstall パッケージに追加することを忘れないでください。

Quote:
  • 新しいファイルをxpinstallパッケージに追加することを怠るということは、あなた自身のツリーでそれを実行した場合は新しい機能が働くでしょう、しかし実際のエンドユーザーに配布したパッケージでは恐らく失敗するであろうことを意味しています。
  • Neglecting to add your new files to xpinstall packages means that your new feature will work when you run it from your own tree, but will break in packages distributed to actual end users.


ここも原文の意味は分かりますが、日本語にし難いですね。こちらも他の方の意見もよろしくお願いします。
→ あなたの新しいファイルを xpinstall パッケージに登録し忘れると、あなたが作った新機能はあなた独自のツリーから起動した場合しか作動しないことになります。そして実際のエンドユーザに配布されるパッケージ内では不完全なものにしかなりません。

Quote:
恋する女の子のvictory

ウフフ・・・

以上でしょうか。短いながら日本語にし難い文書ですね。 内容はテクニカルで誤解の許さないものなので、ちょっと神経を使いますね。

ご参考になるでしょうか?
Joker
ゲスト






記事 件名: Re: 細かい事ですが・・・     投稿時間: 2004年4月15日(木) 21:24 引用

山口 wrote:

Quote:
  • 現在、すべてのプラットフォームでのビルドで同じセットの Makefile を使っています。なので、最終的に必要なのは Makefile.in ファイルを編集することがすべてです。 (新しい makefiles を追加する場合は mozilla/allmakefiles.sh も)。
  • All platforms are now using the same set of Makefiles for the build, so, finally, all you have to do are edit Makefile.in files (and possibly mozilla/allmakefiles.sh if you add new makefiles).

Camino(CocoaないしXcode)部分はXcode projectファイルにファイルを追加する事になるので、厳密にはMakefileの修正だけでO.K.とはなりません。
※Mozillaだけについていえば、ドキュメント通りMakefileの修正だけでO.K.のはずです。

Quote:
Quote:
恋する女の子のvictory

ウフフ・・・

Cool Cool
ゲスト







記事 件名: ややこしいのぅ・・・     投稿時間: 2004年4月15日(木) 21:52 引用

Joker さん、こんばんわ。
Joker wrote:
Camino(CocoaないしXcode)部分はXcode projectファイルにファイルを追加する事になるので、厳密にはMakefileの修正だけでO.K.とはなりません。
※Mozillaだけについていえば、ドキュメント通りMakefileの修正だけでO.K.のはずです。

なるほど。ご指摘どうもありがとうございました。これだから Mac は開発環境としてはいまいちと言う人もいるのですね。 Wink

午後の紅茶さん、もし良かったら、訳注としてこの旨を書き加えてもらえますか?よろしくお願いします。

by 山口(ログインするの忘れてた・・・)
mal



登録日: 2003年12月 09日
記事: 4
所在地: 新潟


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名: Re: 難しいのぅ・・・ --訳者はxpinstall理解してませんw     投稿時間: 2004年4月15日(木) 23:48 引用

Quote:

山口 wrote:
→ エンドユーザを対象にしたディストリビューションで提示される必要があるものを作成する場合は、適切な xpinstall パッケージに追加することを忘れないでください。

ここはよくわからないので放置、以外は適当に取り込みました。

訳文としては問題ないと思いますが、一応参考までに。
ここは、Building A Mozilla Distribution の 5. Create the package. * To create a tarball (or zip or dmg): に関わることでしょう。
$ gmake -C mozilla/xpinstall/packager で 配布用の .zip や .tar.gz パッケージが作れるのですが、
Quote:
mozilla/xpinstall/packages-win または
mozilla/xpinstall/xpcom-win.pkg (GRE)、
mozilla/xpinstall/packages-static-win
mozilla/xpinstall/packages-unix
mozilla/xpinstall/packages-static-unix 及び
mozilla/xpinstall/packages-os2.
新しいファイルが embedders に必要であれば、
mozilla/embedding/config/basebrowser-* の適切なリストに追加してください。

これらのファイルを編集しないと、新規に追加されたファイルが配布用 .zip .tar.gz 等のパッケージに含まれなくなります…
インストーラ形式のパッケージ(インストーラは内部で xpinstall を使います)を作るときにも同様なんじゃないかな、インストーラ形式は build したことないんで確信はないんですが。

って原文のファイルのパスが間違ってますな Evil or Very Mad
正しくは mozilla/xpinstall/packager/packages-*
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: おっと・・・     投稿時間: 2004年4月16日(金) 13:08 引用

Quote:
そのエントリを追加、とかした方が良くないッスか?

#ついでにcssでこんなんしてみた。
.comment:before {
content: "【訳注: ";
}
.comment:after {
content: "】";
}

これですね。一応、ディフォルトの css で訳注のためのスタイルが定義されています。

参考:http://www.mozilla.gr.jp/jt/guide.html#note

で上のページにも書いてあるように:
Code:
 <span class="comment">【訳注:ここに訳注を入れてください】</span>

のように書いてくれれば、自動的にスタイルを割り当ててくれます。

ちょっと分かり難いですかね?
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: おっとっと・・・     投稿時間: 2004年4月16日(金) 13:28 引用

Quote:
はわかった上で追加でこうしてみてるんですが(汗。こうしておけば必要になったときに訳注を探さなくて済むし。

ありゃ。 Shocked

これは済みませんでした。それならそれで良いのです。 Very Happy

んでは、よろしく〜。
Joker_
ゲスト






記事 件名:     投稿時間: 2004年4月16日(金) 18:08 引用

Quote:

Quote:
ファイルを追加

そのエントリを追加、とかした方が良くないッスか?

実際には、「例外としてCamino(Xcodeでファイルを管理している部分)ではXcodeを使用して適切な場所に新しいファイルを追加してください。」かな?
結果として以下のファイルにエントリが追加されるわけですが、このファイル自体はテキストエディタで編集する類のものではありませんので。
http://lxr.mozilla.org/mozilla/source/camino/Camino.xcode/project.pbxproj

Quote:
#どーいったものなのか知らないので想像で書きますが、

http://homepage.mac.com/mkino2/safari/myfirst/connect.html
ここのフレームワークの追加の記述が該当します。
※Xcode=所謂統合開発環境ってやつです。
※今の所、OS買うだけでこんな開発環境一式まで付いてくるんです>OSX
Joker_
ゲスト






記事 件名: Re: RH7.3, deb/woody based, cygwin 以外は結局のところわからぬ(汗     投稿時間: 2004年4月16日(金) 18:25 引用

Quote:
Joker wrote:
Quote:
Quote:
ファイルを追加

そのエントリを追加、とかした方が良くないッスか?

http://homepage.mac.com/mkino2/safari/myfirst/connect.html
ここのフレームワークの追加の記述が該当します。


Code:
~project にファイルを追加~

ではどうですか?

でも良いと思います。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0287s (PHP: 85% - SQL: 15%) - SQL queries: 15