Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

Mozilla Calendar

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 予約宣言
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
kocko



登録日: 2004年2月 15日
記事: 27
所在地: アメリカのへそ(?)


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 AIM アドレス MSN メッセンジャー
記事 件名: Mozilla Calendar     投稿時間: 2004年2月27日(金) 15:22 引用

初めまして。kockoと申します。
一番他の人に迷惑が及びそうも無いの(なんて言ったら失礼ですね。すいません。)から始めたいと思います。

始めてだし、英語力ないし、受験終わったばかりだし(笑)、時間かかったり、もしかしたら他の人がやり直した方が早いってくらい校正されそうですが、次世代の為に(大げさ)、大目に見てやって下さい。
それでは。よろしくお願いします。
…まさか、もう誰か予約済みだったりしますか?この掲示板のシステムがまだ理解できてないのですが。

予約:
訳者: kocko
原題: Mozilla Calendar
訳題: Calendar - 標準に準拠したカレンダー クライアント プロジェクト   (2004/02/27)


kocko
http://kocko.org
kk@kocko.org


kockoが2004年2月27日(金) 19:11にこの記事を編集, 編集回数: 1
kocko



登録日: 2004年2月 15日
記事: 27
所在地: アメリカのへそ(?)


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 AIM アドレス MSN メッセンジャー
記事 件名: 他にも。     投稿時間: 2004年2月27日(金) 17:04 引用

トップだけ訳しても意味無いので、
Download/Installもやらせて下さい。

予約:
訳者: kocko
原題: Download/Install Mozilla Calendar
訳題: Mozilla Calendar のダウンロードとインストール   (2004/02/27)



とりあえず、エンドユーザが迷わずに使えるようになる程度までということで、Documentation くらいは終わらせたいですね。がんばります。


kockoが2004年2月27日(金) 19:10にこの記事を編集, 編集回数: 1
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: Mozilla Calendar     投稿時間: 2004年2月27日(金) 17:41 引用

kocko wrote:
初めまして。kockoと申します。

はじめまして、kocko さん。Smile 和訳プロジェクトにようこそ!

Calendar は訳してくださる方を募集していましたので、大歓迎です。注目している人もいると思いますよ。

kocko wrote:
始めてだし、英語力ないし、受験終わったばかりだし(笑)、時間かかったり、もしかしたら他の人がやり直した方が早いってくらい校正されそうですが、次世代の為に(大げさ)、大目に見てやって下さい。
それでは。よろしくお願いします。

こちらこそ、よろしくお願いします。気づいた時はいろいろと突っ込ませて頂きます(笑

kocko wrote:
…まさか、もう誰か予約済みだったりしますか?この掲示板のシステムがまだ理解できてないのですが。

作業の重複はしていないのでご心配なく。大丈夫です。

この掲示板での作業報告の仕方ですが、このフォーラムは「作業を開始します」旨を皆に伝えるフォーラムです。

作業が一段落したらそれを「草稿」として公開します。その時はこのフォーラムの下にある『草稿公開』フォーラムにお知らせを出してください。草稿を公開すると、誰かがそれを読んでコメントを付けてくれると思います。kocko さんはそのコメントを参考にして(kocko さんは自分の判断でコメントを採用するかどうか自由に判断できます)、文章をブラッシュアップしてください。

作業が終わって「完成!」という時は『完成稿』フォーラムで「作業が終わったよ」というお知らせを出してください。僕や他のスタッフの人が文書を登録させて頂きます。

作業を進める上で良く分からないことがあれば、何時でも質問してください。場所はその他 mozilla.org 日本語版関連が良いかな。

では、よろしくお願いします! Very Happy
level



登録日: 2003年7月 13日
記事: 59
所在地: 相模原


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名:     投稿時間: 2004年2月27日(金) 18:43 引用

前担当者の level です。 Wink
以前の和訳文書は必要であれば自由に流用してください。
私のときもその前の和訳を流用しています。
もちろん、一から訳しなおしても構いませんが。
kocko



登録日: 2004年2月 15日
記事: 27
所在地: アメリカのへそ(?)


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動 AIM アドレス MSN メッセンジャー
記事 件名: ありがとうございます。     投稿時間: 2004年2月27日(金) 18:52 引用

早速流用させていただきました。

ただ、2003-09-18などは、levelさんが訳されたときは、どうなっていたのでしょうか?
全て9月18日版を…やるのは、飽きっぽい私には無理で、途中からそのままにしておいたのですが。Confused

分からないところは、自分で実際にCalendar使ってみたりしてやろうと思います。
一応、適当に書いてみたのが上のリンクから辿れます。

いろいろと間違ってそうなので、みなさま、突っ込みをどうぞよろしくお願いします。
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: トピックをロックします。     投稿時間: 2004年2月28日(土) 10:16 引用

kocko さんが精力的に作業を進めてくださり、草稿を発表してくれました。

よってこのトピックは「」の意味を込めてロックします。

Calendar についての議論は『草稿発表』フォーラムで引き続きお願いします。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 予約宣言 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0174s (PHP: 79% - SQL: 21%) - SQL queries: 15