Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

若干のQ&A改訂案

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> 翻訳部門の活動
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
小沢



登録日: 2003年5月 23日
記事: 400
所在地: 愛知県


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: 若干のQ&A改訂案     投稿時間: 2004年2月09日(月) 08:39 引用

Quote:

Q:和訳していてわからない単語/熟語があるのだけど
A:連絡用掲示板や moz-users ML などで遠慮なくご質問ください。 また、既に公開されている他の和訳ドキュメントに同一あるいは類似したものがあるかもしれませんので、参考になさってください。

ここに、参考資料ページの「[翻訳関連サイト]」へのリンクをはるのはどうでしょう?

(そういえば、参考資料ページに、www.dictionary.com、www.alc.co.jpら、無料でWeb検索出来る辞書
最初へのリンクもあるといいかも)

Q:日本の環境では、原文と事情が違うのですけれども
A:こういう場合は、原文はそのまま訳した上で、注を挿入しましょう。当和訳プロでは
<style type="text/css">
.comment {
color: #20A040;
font-size: 80%;
}
</style>
のようなスタイルを定義して利用することもよくあります。

というのを追加するのはどうでしょう・・・。
というか、いっそ、和訳プロで一枚cssを定義してしまうと幸せかも。本家がデザイン買えたときに、
独自のスタイル変えたくなったら一括でぽんって・・・。
____________________
いつも怒られっぱなしで負け組です。
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 若干のQ&A改訂案     投稿時間: 2004年2月09日(月) 11:24 引用

こんにちは、小沢さん。
小沢 wrote:
Quote:

Q:和訳していてわからない単語/熟語があるのだけど
A:連絡用掲示板や moz-users ML などで遠慮なくご質問ください。 また、既に公開されている他の和訳ドキュメントに同一あるいは類似したものがあるかもしれませんので、参考になさってください。

ここに、参考資料ページの「[翻訳関連サイト]」へのリンクをはるのはどうでしょう?

はい、これはそのように誘導しました。厳密にはこの項目ではなくて、すぐ次の質問(Q:和訳の参考になる資料とかないのかな?)で誘導するようにしました。

小沢 wrote:
(そういえば、参考資料ページに、www.dictionary.com、www.alc.co.jpら、無料でWeb検索出来る辞書
最初へのリンクもあるといいかも)

そうですね。これも追加しました。僕が個人的に良く使っている IBM の用語集や The Jargon Dictionary も追加しました。

小沢 wrote:
Q:日本の環境では、原文と事情が違うのですけれども
A:こういう場合は、原文はそのまま訳した上で、注を挿入しましょう。当和訳プロでは
<style type="text/css">
.comment {
color: #20A040;
font-size: 80%;
}
</style>
のようなスタイルを定義して利用することもよくあります。

これは Q&A ではなくて、「和訳作業ガイド」に新しく『訳注について』という項目も設けて、そこで説明することにしました。

Quote:
訳注について

時には補足や関連する日本語資料を紹介するために訳注を付ける必要が出てくるかもしれません。訳注は訳注であることが読者にはっきりと分かるようにしてください。標準的なスタイルは、このようになります -> 【文字サイズは標準の 80%、文字色は緑色です】 このようにするためには下のタグを使ってください。

Code:
 <span class="comment">【訳注:ここに訳注を入れてください】</span>


こうすると和訳用のスタイルシートで定義されている設定を読み込み、表示を変えてくれます。


という感じです。

小沢 wrote:
というか、いっそ、和訳プロで一枚cssを定義してしまうと幸せかも。本家がデザイン買えたときに、
独自のスタイル変えたくなったら一括でぽんって・・・。

えー、実はデザインが変わってから、こっそりとスタイルシートに訳注のためのスタイルを追加していました。 Cool
で、ずっとこの書式を標準にする機会を待っていたのでした。

という感じで、幾つかの文書を更新しました。気づいた点や、「もっとこうしては?」という点がありましたら、フィードバックをよろしくお願いします。
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> 翻訳部門の活動 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0169s (PHP: 71% - SQL: 29%) - SQL queries: 16