Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 Mozilla 翻訳
Mozilla Japan 翻訳部門では mozilla.org 全体の日本語化を目指して活動していました。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
Mozilla Japan コミュニティポータル から関連サイトをご利用ください。
 
 よくある質問よくある質問   検索検索   登録ユーザ一覧登録ユーザ一覧   グループグループ   登録登録 
 ユーザ設定ユーザ設定   ログインして PM を確認ログインして PM を確認   ログインログイン 

Gecko Embedding Basics の草稿 その2

 
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開
前のトピックを表示 :: 次のトピックを表示  
著者 メッセージ
飯野



登録日: 2003年5月 31日
記事: 13
所在地: 埼玉


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Gecko Embedding Basics の草稿 その2     投稿時間: 2003年8月24日(日) 16:05 引用

Gecko Embedding Basics の草稿です。

草稿:
訳者: 飯野
原題: What Gecko Provides
訳題: Gecko が提供するもの   (2003/08/24)

草稿:
訳者: 飯野
原題: What You Provides
訳題: あなたが提供するもの   (2003/08/24)

草稿:
訳者: 飯野
原題: Common Embedding Tasks
訳題: 共通の組み込み作業   (2003/08/24)

草稿:
訳者: 飯野
原題: Resources
訳題: 資料   (2003/08/24)

草稿:
訳者: 飯野
原題: Appendix: Data Flow Inside Gecko
訳題: 付録:Gecko 内のデータフロー   (2003/08/24)


TOC と INDEX は匿名希望の方が訳されていらっしゃるので、訳が荒れている部分が多いものの Gecko Embedding Basics は一応一通り草稿にすることができました。 Very Happy

前に投稿した Gecko Embedding Basics の草稿の方を見てみると、ちょっと見ぬ間に返信がたくさん来ていて驚きです。まだざっとしか見ていませんが、時間があるときによく読んで修正していこうと思います。
自分はまだプログラミング言語を勉強しはじめたばかりで(教授のすすめで Java からはじめました)やっとクラスとかメソッドとかが分かりはじめつつある今日この頃、この訳を受けるには実力が足りなかったかなあ、という気もしています。
皆さんの助けを借りてひとまず完成させて、プログラミング言語について勉強してから、修正できるところは修正したいな、と思っています。
今後もコメントよろしくお願いします。
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: Gecko Embedding Basics の草稿 その2     投稿時間: 2003年8月24日(日) 18:14 引用

こんにちは、飯野さん。草稿をありがとうございます。

以下のようにお知らせを出しました。

通知:What Gecko Provides
URL :http://jt.mozilla.gr.jp/projects/embedding/embedoverview/EmbeddingBasics12.html

通知:What You Provide
URL :http://jt.mozilla.gr.jp/projects/embedding/embedoverview/EmbeddingBasics13.html

通知:Common Embedding Tasks
URL :http://jt.mozilla.gr.jp/projects/embedding/embedoverview/EmbeddingBasics14.html

通知:Resources
URL :http://jt.mozilla.gr.jp/projects/embedding/embedoverview/EmbeddingBasics15.html

通知:Appendix: Data Flow Inside Gecko
URL :http://jt.mozilla.gr.jp/projects/embedding/embedoverview/EmbeddingBasics16.html

飯野 wrote:
TOC と INDEX は匿名希望の方が訳されていらっしゃるので、訳が荒れている部分が多いものの Gecko Embedding Basics は一応一通り草稿にすることができました。 Very Happy

これ「?」と思ったら、僕が追加したものなんですね Very Happy
これに気にせず、飯野さんの翻訳をしてください。
こちらで飯野さんの訳に合わせます。
これは上流からも辿れるようにしようと思って、適当につけたものです。(^^;

いや、これだけまとまったものを一通り訳していただけるとは、とてもうれしいです。ありがとうございます。

プログラミングに興味があるのであれば、こちらはどうですか?こういう方面は興味あります?

もじら組和訳プロジェクトとして、ちょっとまじめに考えるのもいいかもしれないなぁ、と思うこのごろです。
masao



登録日: 2003年7月 15日
記事: 63


ユーザ情報を表示 メッセージを送信
記事 件名: [校正] Gecko Embedding Basics の草稿 その2     投稿時間: 2003年9月01日(月) 00:52 引用

気になった点についてコメントいたします。

まず、全体を通してのコメントですが、
"embedder" の訳は、「組み込み作業者」あたりにしてみてはいかがでしょうか。
(「組み込みをする人」や「エンベッダ」だと収まりが悪いところがいくつか見受けられるので)

飯野 wrote:
草稿:
訳者: 飯野
原題: What You Provides
訳題: あなたが提供するもの   (2003/08/24)

Quote:
初期化と分解(?)
Initialization and Teardown

"Teardown" は、「後始末」でどうでしょうかね。
比較的良く使われる言い方だと思います。

Quote:
グローバルサービスが読み込まれず、

"unload" は除去することなどを意味しますので、
→ グローバルサービスが解放され、
といった感じでどうでしょうね。

Quote:
セッション履歴 capabilities(何かいい訳語は?)

→ セッション履歴機能
でいいと思います。

Quote:
あらゆる listener を登録することができます

そのままカタカナで「リスナ」として構わないと思います。

飯野 wrote:
草稿:
訳者: 飯野
原題: Common Embedding Tasks
訳題: 共通の組み込み作業   (2003/08/24)

Quote:
ひとたび nsWebBrowser オブジェクトが作られたら、そのアプリケーションは msIWebNavigation インターフェースへのポインタを変化できる mWebNav メンバー読み込むために do_QueryInterface を使います。
Once the nsWebBrowser object is created the application uses do_QueryInterface to load a pointer to the msIWebNavigation interface into the mWebNav member variable.

"member variable" は「メンバ変数」の意。
→ ひとたび nsWebBrowser オブジェクトが作られたら、そのアプリケーションは msIWebNavigation インターフェースへのポインタを mWebNav メンバー変数に読み込むために do_QueryInterface を使います。

飯野 wrote:
草稿:
訳者: 飯野
原題: Appendix: Data Flow Inside Gecko
訳題: 付録:Gecko 内のデータフロー   (2003/08/24)

Quote:
Content Model 内では、DOM API のどんな使用も、データを巧みに扱います。
Any use of DOM APIs manipulates the data in the Content Model.

→ DOM API を使用すると、この Content Model 内のデータが操作されることになります。

以上です。参考になりましたら幸いです。
山口



登録日: 2003年5月 23日
記事: 2920


ユーザ情報を表示 メッセージを送信 メールを送信 ウェブサイトに移動
記事 件名: 引き続き[校正] Gecko Embedding Basics の草稿 その2     投稿時間: 2003年9月23日(火) 11:16 引用

トップページから落ちてしまったので、あげます。 Idea
指定期間中に書かれた記事を表示:   
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできません   このトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません    Mozilla 翻訳 フォーラム一覧 -> mozilla.org 草稿公開 All times are GMT +9:00
Page 1 of 1

 
別のフォーラムに移る:  
新規トピックを投稿できません
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2006 phpBB Group (customized by dynamis)

Page generation time: 0.0248s (PHP: 83% - SQL: 17%) - SQL queries: 16