Mozilla L10N フォーラム一覧 Mozilla 製品 とその関連ソフトの日本語化に関するフォーラムです。
フィードバック方法や変更履歴などは Github をご覧ください。
 よくある質問  •  検索  •  登録ユーザ一覧  •  グループ   •  登録  •  ユーザ設定  •  ログインして PM を確認  •  ログイン
 Sunbird日本語パックへのフィードバック 次のトピックを表示
前のトピックを表示
トピックの新規投稿返信
投稿者 メッセージ




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: late-l10n for sunbird     投稿時間: 2008年2月09日(土) 10:32 引用トップに移動

あ wrote:
dynamis wrote:
Trunk/MOZILLA_1_8_BRANCH 両方にチェックインしましたが、それで良かったのですよね?
それで正解です。
と思いましたが、よくよく見たら MOZILLA_1_8_BRANCH の ja-JP-mac のみチェックインされていなかったので、とりあえず他に合わせてチェックインしておきました。
# じゃないと作業もしにくいので。




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: late-l10n for sunbird     投稿時間: 2008年2月09日(土) 21:40 引用トップに移動

dynamis wrote:
訳についても「もうすぐ」ってどうよ?と思いながらなので、対処する時間があれば適切な訳に変更とかしてください。
ひとまず
Code:
<!ENTITY calendar.soon.button.label           "1 週間以内">

<!ENTITY task.toolbar.label                     "ToDo ツールバー">

<!ENTITY customize.toolbar.selector.task     "ToDo ツールバー">
に変更してチェックインしました。
ツッコミがあればお願いします。

lot のソースに対するパッチを用意しましょうか? > mike さん
dynamis



登録日: 2003年10月 05日
記事: 1744

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: late-l10n for sunbird     投稿時間: 2008年2月10日(日) 05:00 引用トップに移動

不完全な対応のフォローありがとうございます。

MOZ_LANGPACK_CREATOR や MOZ_LANGPACK_CONTRIBUTORS の値について厳格な規則はないはずです。ビルドは mozilla.org ですが、それは単に自動ビルドしているだけで、creator として適切なのはやはり mike さんでしょう。
# mozilla.org のままの locale は、単に意図せず気にせず放置してるだけが多いかも。
# mike さんの名前などの設定は config/user.conf

lot での src 差分取り扱いは変更前後のファイルを ja でなく ja.old/ja.new にいてから
Code:
ant diff

で生成、受け取った側は
Code:
ant patch -Dfile=[パッチファイル名]

として反映です。念のため。
# 単に diff/patch 使い方知らなくても使えるようオプション統一目的で定義しているターゲットなので、直接 diff/patch コマンドで処理しても一緒

____________________
http://www.mozilla-japan.org/jp/l10n/
http://firehacks.org/blog/
Cai



登録日: 2005年5月 27日
記事: 176
所在地: 東京

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名:     投稿時間: 2008年2月10日(日) 22:01 引用トップに移動

http://groups.google.com/group/mozilla.dev.l10n/browse_thread/thread/cc0d8854941ef147#a9e0285c3773ea13
0.8 rc1 に青信号点灯ですね Very Happy

____________________
Cai/1.0 (Homo sapiens; N; Homo sapiens chemist; male; rv:0.0.3.7+)
-- いつまでたっても nightly




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: late-l10n for sunbird     投稿時間: 2008年2月11日(月) 10:30 引用トップに移動

あ wrote:
lot のソースに対するパッチを用意しましょうか? > mike さん
パッチを用意しました。
http://a.withfirefox.org/tmp/lot-1.1rc3-mozilla1.8-20080211.patch
mike さんの lot-for-sunbird0.8-20080130.tar.bz2 から、今の時点でチェックインされている状態までの変更をすべて含んでいます。

# 作業が細切れですいません。
# 作業時間が細切れだったもので…
mike



登録日: 2006年6月 28日
記事: 39

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: late-l10n for sunbird     投稿時間: 2008年2月11日(月) 22:44 引用トップに移動

訳語追加あったんですね。
リソース反映ありがとうございました。
リリース候補のビルドまで、まだしばらくかかりそうかなぁ。

リソースのライセンスブロックに関しては、気づいたときに徐々に足していきます。
mozilla.org 作成の JLP は、どこぞの馬の骨の mike よりは、
mozilla.org ブランドの方が安心すると思いますが、どうでしょう?

あ さんの patch をもとにガツンと変更いれてみました。
ロケーションと場所など、表記のブレが違って
気になるところが減るといいんですが。
それと「Soon = 1 週間以内」と同じように、
Today ペイン、イベント検索の表記もなおしました。
問題なさそうなら本家に反映お願いします。

> dynamis さん
私が CVS の投稿件を取得すれば、
もう少しスムーズにいろいろできたりするのでしょうけれど、
ただでさえやる気のない私が、作業ステップが増えてもやれるかどうか...。
ツールまわりできたら、また教えてください。




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: late-l10n for sunbird     投稿時間: 2008年2月12日(火) 20:27 引用トップに移動

mike wrote:
あ さんの patch をもとにガツンと変更いれてみました。
なんだかパッチが文字化けしてるんですが、この部分。
Code:
-repeatDetailsCount=%1$Sに発生\n%2$S から %3$S 回\n%4$S縲鰀%5$S で有効。
-repeatDetailsCountAllDay=%1$Sに発生\n%2$S から %3$S 回有効。
-repeatDetailsUntil=%1$Sに発生\n%2$S から %3$S まで\n%4$S縲鰀%5$S で有効。
-repeatDetailsUntilAllDay=%1$Sに発生\n%2$S から %3$S まで有効。
-repeatDetailsInfinite=%1$Sに発生\n%2$S %3$S縲鰀%4$S から有効。
化けているのは削除する部分だけのようなので、今回はパッチが当てられるようにだけ修正してそのまま使いましたが、今後必要な部分が化けないようには気をつけてみてください。

変更部分が多くてチェックしきれていないのですが、ここで足止めしていてももったいないのでひとまずそのままチェックインしました。
mike wrote:
それと「Soon = 1 週間以内」と同じように、
Today ペイン、イベント検索の表記もなおしました。

ここはちょっと気になったのですが、
Code:
-<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "次の 7 日間のイベント">
-<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "次の 14 日間のイベント">
-<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "次の 31 日間のイベント">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "今日から 1 週間のイベント">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "今日から 2 週間のイベント">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "今日から 1 ヶ月間のイベント">
「今日から 1 週間のイベント」というと、例えば今日が日曜であれば土曜までのイベントを指すと思うのですが、実際にはちょうど 1 週間後の日曜日の分まで出てきます。

なので、1 週間 等と言い換えるのはあきらめて、例えば 7 日後まで とかかなぁと思うのですが、あくまで個人的な語感での話なので、他の人の意見も募集^^;
ちょうど 1 週間後の同じ曜日まで含めて(合計 8 日分)、「今日から 1 週間のイベント」と呼んでも良いでしょうか?




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Sunbird/Lightning 0.8pre での日本語版テストについて     投稿時間: 2008年2月12日(火) 21:19 引用トップに移動

Sunbird/Lightning 0.8pre での日本語まわりのテストをしていただける方のために、日本語版を試す方法を書いておきます。

まず、Sunbird 0.8pre については日本語版の nightly build も毎日自動ビルドされていますので、このトピックの上の方にある nightly build のリンク先から毎日更新されているものがダウンロードできますので、これでテストできます。

Lightning 0.8pre については latest-mozilla1.8 ディレクトリの中の (プラットフォーム名)-xpi ディレクトリに、英語のみですが nightly build が入っています。
また、Lightning 0.8pre 用 JLP を、試しに作ってみましたレベルですが、用意してみました。
Thunderbird 2.0.0.x に、Lightning 0.8pre nightly build と JLP を 両方ともインストールしてください。
また、Lightning(英語のみ)が有効になると、general.useragent.locale が勝手に en-US に変更されてしまいます。
再起動する等して有効になった後 [ツール]-->[オプション]-->[詳細]-->[一般]-->[設定エディタ] で開かれる about:config で general.useragent.locale を "ja" に変更するなどしてロケールを元に戻してください。
# Mac では ja-JP-mac

追記: Lightning については Re: Sunbird/Lightning 0.8pre での日本語版テストについて の方を見てください。


あが2008年2月13日(水) 22:29にこの記事を編集, 編集回数: 1
mike



登録日: 2006年6月 28日
記事: 39

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: late-l10n for sunbird     投稿時間: 2008年2月13日(水) 00:00 引用トップに移動

あ wrote:
なんだかパッチが文字化けしてるんですが、この部分。

〜が化けててまずい、と思いながら変更したんですが、
以前公開したものでは化けていませんね...。
どこで化けたんだろう...。
もう少し気を付けてアップします。

あ wrote:
1 週間 等と言い換えるのはあきらめて、例えば 7 日後まで とかかなぁと思うのですが、あくまで個人的な語感での話なので、他の人の意見も募集^^;

同じ曜日が入ってくるのに違和感があるというお話なら、
「明日から 1 週間のイベント」とかならどうでしょう?
これだと感覚的には今日から...のものとあまり変わっていないのですが、
やっぱり日数表示の方がいいですかね?
同じく御意見募集です。


mikeが2008年2月13日(水) 22:31にこの記事を編集, 編集回数: 1
Premier



登録日: 2005年5月 07日
記事: 93
所在地: Kyoto,Japan

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: Sunbird/Lightning 0.8pre での日本語版テストについて     投稿時間: 2008年2月13日(水) 00:21 引用トップに移動

Lightning 0.8pre 用の JLP ありがとうございます。
さっそく入れてみました。

Lightning 0.8pre nightly build + JLP を Thunderbird 2.0.0.9 日本語版に
入れてロケールを ja にしても Lightning は日本語化されませんでした。
また他のアドオンがどういうわけか英語 UI になってしまいました。
general.useragent.locale を "ja" に変更ではだめでした。
なんでやろ?

ということで、
calendar-ja.jar
lightning-ja.jar
を JLP から抜き取って Lightning 0.8pre nightly build (en-US) に放り込んで
en-US と入れ替え、chrome.manifest 内の en-US を ja に書き換えて再度入
れ直したら日本語化できました。
Premier



登録日: 2005年5月 07日
記事: 93
所在地: Kyoto,Japan

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: late-l10n for sunbird     投稿時間: 2008年2月13日(水) 00:31 引用トップに移動

mike wrote:
「明日から 1 週間のイベント」とかならどうでしょう?

元は days という表記なので厳密には "7 日間" になるんでしょうけど
「次の 1 週間のイベント」でもいいかなと思ったりもします。
ややこしいかな^^;
dynamis



登録日: 2003年10月 05日
記事: 1744

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名: events.filter.next7Days     投稿時間: 2008年2月13日(水) 09:46 引用トップに移動

期間として一週間というと 7日間 (同じ曜日の日は含まない)ですが、一週間後というと今日と同じ曜日まででしょうから、「一週間後までのイベント」といった言い方が一応可能だろうとは思います。

ただ、そもそもこれらの指定項目はユーザが今後一週間の予定を確認するためのものですよね?6日後までか7日後までかどちらが欲しいかはユーザによって違うでしょうが、7日後まで含む方が安全(見落としが起きないといういみでfail safe)であるから、7日後を含むのだと思います。
本来の目的は一週間の確認であり、6日後、7日後どちらを含むのか、もっと言えば何時までなのか、そういった些末なことまで厳密に表現する必要はないのではないでしょうか?

また、実際の UI や機能をちゃんとチェックしてなくてごめんなさいですが「イベント」というのに引っかかりを感じます。カレンダーに書き込んでいる項目のことであれば、日本語でのカタカナ語「イベント」とは違うと思います。
# 特定の予定に「イベント」という属性が付いているなら別ですが

以上踏まえて、厳密ではないかもしれませんが、シンプルに分かりやすく
「一週間以内の予定」あるいは「今後一週間の予定」
といった表現で良いのではないでしょうか?

____________________
http://www.mozilla-japan.org/jp/l10n/
http://firehacks.org/blog/




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: Sunbird/Lightning 0.8pre での日本語版テストについて     投稿時間: 2008年2月13日(水) 22:26 引用トップに移動

Premier wrote:
Lightning 0.8pre nightly build + JLP を Thunderbird 2.0.0.9 日本語版に
入れてロケールを ja にしても Lightning は日本語化されませんでした。
また他のアドオンがどういうわけか英語 UI になってしまいました。
general.useragent.locale を "ja" に変更ではだめでした。
なんでやろ?
あら、やっぱりそうなっちゃいましたか。
大丈夫な場合もあったので、自分のプロファイルが壊れているだけだろうと最初は思っていたのですが、どうもそうではなくて XUL cache にバグがあるっぽいです。
ということで手順を書き直します。

まず、手っ取り早く試したい人向け。
日本語リソース同梱の Lightning を、日本語版 Thunderbird 2.0.0.x にインストールしてください。
これらは、今の時点での nightly build を元にしていて、私の気が向かない限りは更新されません。
日本語リソース同梱の Lightning は、こちら。

次に、手間がかかってもいいので最新版を試したいという人向け。
Lightning 0.8pre については latest-mozilla1.8 ディレクトリの中の (プラットフォーム名)-xpi ディレクトリに、英語のみですが nightly build が入っています。これは毎日更新されます。
また、Lightning 0.8pre 用 JLP を、試しに作ってみましたレベルですが、用意してみました。
まず、Lightning の nightly build の lightning.xpi の中から、defaults/preferences/sunbird-l10n.js を削除してください。
Thunderbird 2.0.0.x 日本語版に、上記細工をした Lightning 0.8pre nightly build と、 JLP とを 両方ともインストールしてください。

もし、細工をしていない lightning.xpi をインストールしてしまうと、general.useragent.locale が勝手に en-US に変更されてしまいます。
再起動する等して有効になった後 [ツール]-->[オプション]-->[詳細]-->[一般]-->[設定エディタ] で開かれる about:config で general.useragent.locale を "ja" に変更するなどしてロケールを元に戻してください。
# Mac では ja-JP-mac
ただし、それだけでは英語になってしまう等おかしくなってしまう場合があります。
その場合は、一旦 Thunderbird を終了して C:¥Documents and Settings¥(ユーザ名)¥Local Settings¥Application Data¥Thunderbird¥Profiles¥(ランダムな文字列).(プロファイル名)¥XUL.mfl (Windows 2000, XP の場合。それ以外の場合は適宜読み替えてください。)を削除すれば直るはずです。


あが2008年2月14日(木) 00:16にこの記事を編集, 編集回数: 1
mike



登録日: 2006年6月 28日
記事: 39

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: late-l10n for sunbird     投稿時間: 2008年2月13日(水) 22:51 引用トップに移動

他の選択肢に「選択した日のイベント」という項目があって、
次の7日間が、選択日からだと勘違いしていました(こんなの私だけかもしれませんが)
それで今日からを差すことを明示したほうがいいかなと思ったわけですが、
シンプルにしても、今日からというのが分かりますね。

イベントに関してですが、予定に直しましょう。
以前は違和感があったけれど、それがいつのまにかあたりまえに思っていた、
みたいなクサイ台詞をはきたくなりました。

一週間という表現にさしてこだわりはないのですが、
今日から先の予定であることも分かる、
「今後一週間の予定」に一票です。

> あ さん
日本語版 Lightning ありがとうございます。
私はロケールを変えたらうまくいきましたが、どうも気難しいようですね。
こっちも直したほうがいいところが出てきそうですね。




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: events.filter.next7Days     投稿時間: 2008年2月14日(木) 00:06 引用トップに移動

dynamis wrote:
ただ、そもそもこれらの指定項目はユーザが今後一週間の予定を確認するためのものですよね?6日後までか7日後までかどちらが欲しいかはユーザによって違うでしょうが、7日後まで含む方が安全(見落としが起きないといういみでfail safe)であるから、7日後を含むのだと思います。
本来の目的は一週間の確認であり、6日後、7日後どちらを含むのか、もっと言えば何時までなのか、そういった些末なことまで厳密に表現する必要はないのではないでしょうか?
ここは 7 日後までを含むのですが、別の場所に、6 日後までのところがあります。(この前 Soon → 1 週間以内 と意訳したところ。)
どちらも同じ「一週間」という表現にしたとすると、「一週間」のところには 7 日後まで出る、ということを覚えたユーザーが、6 日後までしか出ないところを見て見落としが発生するのが怖いです。
# fail safe があるからといってそれに頼っていると、fail safe がないところでは失敗してしまう。
時間まで表現する必要はないのですが、6 日後までのところと 7 日後までのところでは用語を変えたいです。とすると、
今日から 6 日後までのところ → 一週間(ちょうど一週間だから。)
今日から 7 日後までのところ → 日単位で表す(原文が days で表しているから。)
がいいのかなぁと思っています。

dynamis wrote:
また、実際の UI や機能をちゃんとチェックしてなくてごめんなさいですが「イベント」というのに引っかかりを感じます。カレンダーに書き込んでいる項目のことであれば、日本語でのカタカナ語「イベント」とは違うと思います。

Event については、
  • Microsoft Outlook 日本語版: 予定
  • Google Calendar(日本語): 予定
  • iCal(Mac)日本語: イベント

なので大勢は「予定」ですが、ja-JP-mac 限定で「イベント」にしてもいいかも?という気もします。
一方で、同じ Sunbird/Lightning なのにプラットフォームよって用語が全然違うのもどうかという気もします。
# これに限ったことではないですが、Thunderbird/Sunbird/Lightning で、どちらかというと Outlook っぽい用語が使われているところもありますが、ja と ja-JP-mac で同じにした方がいいのか、それとも ja-JP-mac では Mac OS 付属のアプリに合わせた方がいいのか、難しいところです。

ついでに Task については
  • RFC2445(iCalendar): to-do
  • Microsoft Outlook 日本語版: 仕事
  • iCal(Mac)英語でも日本語でも: To Do
ということで、To-Do あるいは To Do とは書けますが、ToDo とは書かないっぽいです。
指定期間中に書かれた記事を表示:      
トピックの新規投稿返信


 別のフォーラムに移る:   



次のトピックを表示
前のトピックを表示
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group (customized by dynamis) :: FI Theme :: All times are GMT +9:00