Mozilla L10N フォーラム一覧 Mozilla 製品 とその関連ソフトの日本語化に関するフォーラムです。
フィードバック方法や変更履歴などは Github をご覧ください。
 よくある質問  •  検索  •  登録ユーザ一覧  •  グループ   •  登録  •  ユーザ設定  •  ログインして PM を確認  •  ログイン
 [fixed] OS/2 関連メモ 次のトピックを表示
前のトピックを表示
トピックの新規投稿返信
投稿者 メッセージ
dynamis



登録日: 2003年10月 05日
記事: 1744

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名: [fixed] OS/2 関連メモ     投稿時間: 2008年2月26日(火) 05:12 引用トップに移動

マルチポスト状態になってしまったのでリンク集がてらメモ。

すでに あ さんがもじら組フォーラムでも質問してくれてたり
http://forum.mozilla.gr.jp/?mode=all&namber=41072&type=0&space=0&
Peter さんが Bugzilla で一部これじゃないのかと訳を教えてくれたり
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419358
していますが、
http://mxr.mozilla.org/mozilla/source/toolkit/locales/en-US/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
をどのように L10N すべきかいくら調べても判断できなかったので、ちょうど Firefox 3 beta などを話題にしてくれている OS/2 コミュニティの方にヘルプ求めるポストしました。
http://www.os2.jp/modules/xhnewbb/viewtopic.php?topic_id=198&post_id=2270&viewmode=flat&order=DESC#forumpost2270
# ついでに README.txt の翻訳も募集してみた。(^^;

あちらの返信を待ちましょう。

____________________
http://www.mozilla-japan.org/jp/l10n/
http://firehacks.org/blog/

dynamisが2008年4月11日(金) 14:08にこの記事を編集, 編集回数: 1
Orca
ゲスト





記事 件名: README.txt の翻訳について     投稿時間: 2008年3月09日(日) 20:47 引用トップに移動

このトピックに返信で構わないのかどーか分からないけど …

dynamis wrote:
OS/2 コミュニティの方にヘルプ求めるポストしました。
http://www.os2.jp/modules/xhnewbb/viewtopic.php?topic_id=198&post_id=2270&viewmode=flat&order=DESC#forumpost2270
# ついでに README.txt の翻訳も募集してみた。(^^;

README.txt の翻訳について …
向こうにも書いたけど, 翻訳の参考になるドキュメントは何かないでしょーか ?

最初の文 "Firefox is subject to the terms detailed in the license agreement accompanying it." では, Firefoxのトコが違うだけのページが見つかったりするけど, 例えば この文を翻訳したドキュメントとかないでしょーか ?

  • http://www.fiveanddime.net/firefox-1.5-source/mozilla/README.txt.html
  • http://openfmi.net/pipermail/mozilla-bg-commits/2005-August/000120.html
  • http://www.sfr-fresh.com/unix/www/firefox-2.0.0.12-source.tar.gz:a/mozilla/README.txt
mar



登録日: 2004年1月 09日
記事: 552

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: README.txt の翻訳について     投稿時間: 2008年3月09日(日) 22:40 引用トップに移動

Orca wrote:
README.txt の翻訳について …
向こうにも書いたけど, 翻訳の参考になるドキュメントは何かないでしょーか ?

最初の文 "Firefox is subject to the terms detailed in the license agreement accompanying it." では, Firefoxのトコが違うだけのページが見つかったりするけど, 例えば この文を翻訳したドキュメントとかないでしょーか ?

"the license agreement" はこれですね。

Mozilla Firefox エンドユーザソフトウェアライセンス契約(各国語版)
http://www.mozilla.com/en-US/legal/eula/

以下は Adobe Photoshop のソフトウェア使用許諾契約書の一部引用です。
訳がいまいちな感じもしますが、日本語版に拘束力があるので参考までに。
Quote:
本ソフトウェアのすべての知的財産権は、 Adobeとそのサプライヤに帰属します。本ソフトウェアは、販売されるのではなく、使用許諾されるものです。 Adobeは、本契約の条項に従ってのみ本ソフトウェアをコピー、ダウンロード、インストール、使用、または本ソフトウェアの機能もしくは知的財産を利用することをお客様に許諾します。本ソフトウェアに含まれ、または本ソフトウェアを通じてアクセスされる第三者のマテリアルおよびサービスの使用については、通常別個の使用許諾契約書、使用条件またはそれらのマテリアルまたはサービスに近接し、または包含される“ Read-Me"ファイルに記載された他の条件に従う場合があります。

____________________
- mar -

Blog: mar's broken piece
Orca
ゲスト





記事 件名: Re: README.txt の翻訳について     投稿時間: 2008年3月10日(月) 14:08 引用トップに移動

marさんこんにちは。
mar wrote:
Orca wrote:
README.txt の翻訳について …
向こうにも書いたけど, 翻訳の参考になるドキュメントは何かないでしょーか ?

最初の文 "Firefox is subject to the terms detailed in the license agreement accompanying it." では, Firefoxのトコが違うだけのページが見つかったりするけど, 例えば この文を翻訳したドキュメントとかないでしょーか ?

"the license agreement" はこれですね。

Mozilla Firefox エンドユーザソフトウェアライセンス契約(各国語版)
http://www.mozilla.com/en-US/legal/eula/

リンク先を見ると 4つほどドキュメントが見つかるけど, そのどれも先の一文は含まれていないよーです。
ライセンス契約 / 使用許諾契約 そのものではなく, 先の文について知りたかったり。

README.txt の大半は OS/2に限った話っぽいけど, 先頭部分はそーでもなさそうです。
なので参考になるよーな翻訳ドキュメントの所在を知りたい訳です。




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: README.txt の翻訳について     投稿時間: 2008年3月12日(水) 23:32 引用トップに移動

README.txt が更新されましたので、もしローカルにダウンロードされたりしていましたらご注意ください。

# 随時更新される可能性があるということは、あちらにも書いた方がいいのかなーとも思ったり。
dynamis



登録日: 2003年10月 05日
記事: 1744

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: README.txt の翻訳について     投稿時間: 2008年4月11日(金) 14:08 引用トップに移動

訳していただいた成果を反映しました。

____________________
http://www.mozilla-japan.org/jp/l10n/
http://firehacks.org/blog/
指定期間中に書かれた記事を表示:      
トピックの新規投稿返信


 別のフォーラムに移る:   



次のトピックを表示
前のトピックを表示
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group (customized by dynamis) :: FI Theme :: All times are GMT +9:00