投稿者 |
メッセージ |
mar
登録日: 2004年1月 09日
記事: 552
|
件名: Contscts Sidebar 日本語版 投稿時間: 2004年9月03日(金) 23:24 |
|
Thunderbird の拡張、Contscts Sidebar 0.3a を日本語に訳してみているのですが、
一箇所、分からないところがあります。
オプション設定のダイアログで、
Quote: | Automatically populate LDAP address books |
というのがあるのですが、「populate」をどう訳したらよいのか分かりません。
LDAPについては全く使ったことがないので、いろいろ調べてみてなんとなく理解した気ではいるのですが、
これの動作となると、さっぱりです。
「populate」の訳を調べると、「生成」または「組み込む」のようです。
それで、適当に訳すと、「LDAPアドレス帳に自動的に組み込む」あたりでしょうか?
ついでに、
Quote: | Automatically populate LDAP address books with a user-defined (see Contacts Sidebar Preferences) search query. |
と、Changelog.html にありました。
どなたか教えていただけませんでしょうか?m(_ _)m |
____________________ - mar -
Blog: mar's broken piece |
|
|
dynamis
登録日: 2003年10月 05日
記事: 1744
|
件名: Re: Contscts Sidebar 日本語版 投稿時間: 2004年9月04日(土) 05:21 |
|
mar さんお疲れ様です。
私も LDAP は利用したことがないので詳しいことまでは分かりませんが、ユーザなどを管理するディレクトリデータベースだったと思います。
mar wrote: | オプション設定のダイアログで、
Quote: | Automatically populate LDAP address books |
というのがあるのですが、「populate」をどう訳したらよいのか分かりません。
ついでに、
Quote: | Automatically populate LDAP address books with a user-defined (see Contacts Sidebar Preferences) search query. |
と、Changelog.html にありました。 |
ユーザプロファイルなどをデータベースに登録する際に使われている言葉で、 populate というコマンド自体も存在するとかしないとか。
訳語としては "取り込む" というのが標準的みたいですが、主語が何であるかなど文脈にもよるところがあるみたい。英語的には(ユーザプロファイルデータを) 住まわせる ということですから、データベース管理側からしてもユーザが分からしても同じ動詞になるのかな?単に "zip する" みたいな使い方になっているような気もしませす。
ユーザ側の立場で分かるように訳語を選べば順に
Quote: | Automatically populate LDAP address books |
LDAP アドレス帳に自動登録する
Quote: | Automatically populate LDAP address books with a user-defined (see Contacts Sidebar Preferences) search query. |
ユーザ定義の検索クエリ(Contacts Sidebar の設定画面で指定)により LDAP アドレス帳への自動登録ができるようになった。
くらいでしょうか?
"組み込む" ではちょっと堅いというか難しそうな響きがします。(^^;
あと、コンテキストメニューに追加の "作成(Cc)" と "作成(Bcc)" が何だか分からないので、一語くらい説明を日本語で追加した方がよいのではないかと思ってみたり。
機能を知らないので外しそうな予感がしますが、"Cc を追加" とか。括弧は極力避けたい。 |
____________________ http://www.mozilla-japan.org/jp/l10n/
http://firehacks.org/blog/ |
|
|
mar
登録日: 2004年1月 09日
記事: 552
|
件名: Re: Contscts Sidebar 日本語版 投稿時間: 2004年9月04日(土) 17:52 |
|
dynamis さん、ありがとうございます。
dynamis wrote: | ユーザ側の立場で分かるように訳語を選べば順に
Quote: | Automatically populate LDAP address books |
LDAP アドレス帳に自動登録する
Quote: | Automatically populate LDAP address books with a user-defined (see Contacts Sidebar Preferences) search query. |
ユーザ定義の検索クエリ(Contacts Sidebar の設定画面で指定)により LDAP アドレス帳への自動登録ができるようになった。 |
「populate」の訳を探しているときに、「populateする」としているものがあって、
まったく動作の見当がつきませんでした。
相手はデータベースですから、「登録」というのはいいですね。これ、いただきます。
#できれば、メールでLDAPを利用している方も、ご意見ください。
dynamis wrote: | あと、コンテキストメニューに追加の "作成(Cc)" と "作成(Bcc)" が何だか分からないので、一語くらい説明を日本語で追加した方がよいのではないかと思ってみたり。
機能を知らないので外しそうな予感がしますが、"Cc を追加" とか。括弧は極力避けたい。 |
Contacts Sidebar は、受信トレイを表示しているときに使う拡張なので、
メッセージ作成時に宛先フィールドに追加していく、標準のサイドバーとは動作が異なっています(機能説明)。
英語では、「Write(Cc)」となっていますが、括弧を避けたほうがよい理由はなんですか? |
____________________ - mar -
Blog: mar's broken piece |
|
|
mar
登録日: 2004年1月 09日
記事: 552
|
件名: Re: Contscts Sidebar 日本語版 投稿時間: 2004年9月04日(土) 20:32 |
|
mar wrote: | 英語では、「Write(Cc)」となっていますが、括弧を避けたほうがよい理由はなんですか? |
理由がわかりました。 日本語のインターフェイス特有の問題ですね。
Contacts Sidebar で右クリックすると、
Quote: | カードのプロパティ(P)
----------------
作成(W)
作成(Cc)(C)
作成(Bcc)(B)
----------------
新規カード(N)
----------------
削除(D) |
となります。
日本語では括弧の文字はアクセスキーとして表示するので、被ってしまいますね。
それに加えて、「作成」が3つも並ぶと余計わかりづらい。orz
Quote: | メッセージを作成(W)
Ccとしてメッセージを作成(C)
Bccとしてメッセージを作成(B) |
にするのが、適当でしょうか?
ちなみに、アドレス帳を開いて名前を右クリックすると、「作成(W)」になってます。
Contacts Sidebar の動作はこれと同じです。 |
____________________ - mar -
Blog: mar's broken piece |
|
|
dynamis
登録日: 2003年10月 05日
記事: 1744
|
件名: Re: Contscts Sidebar 日本語版 投稿時間: 2004年9月04日(土) 23:58 |
|
mar wrote: | Quote: | メッセージを作成(W)
Ccとしてメッセージを作成(C)
Bccとしてメッセージを作成(B) |
にするのが、適当でしょうか? |
多分そんな感じでよいと思います。
結構英語の UI って説明不足なところが多かったりもしますので、必要に応じて目的語なり何なりを補足する方が親切なことがある、そういう良い例ですね。
mar wrote: | ちなみに、アドレス帳を開いて名前を右クリックすると、「作成(W)」になってます。
Contacts Sidebar の動作はこれと同じです。 :) |
了解。 |
____________________ http://www.mozilla-japan.org/jp/l10n/
http://firehacks.org/blog/ |
|
|
mar
登録日: 2004年1月 09日
記事: 552
|
件名: 0.3 日本語版リリース 投稿時間: 2004年9月05日(日) 21:51 |
|
|
|
mar
登録日: 2004年1月 09日
記事: 552
|
件名: "populate"の日本語訳 投稿時間: 2004年9月07日(火) 23:34 |
|
昨日、作者の Jeroen Peters さんからPMがきて、
本家のサイトに日本語版を載せていただける事になりました。
Peters さんは、このトピックをweb翻訳して読まれたそうで、
LDAPオプションの訳について気にしていました。
Quote: | Automatically populate LDAP address books
and use [ ] as search query |
そこで、
mar wrote: | I translated "populate" to "touroku" (means "registration" or "entry"
in Japanese). Is this OK?
The word "populate" is ambiguous word in Japanese language.
Other translation is "seisei" (means "create") or "kumikomu" (means "put
in"). But, I had never used LDAP. |
と尋ねたところ、この機能についての説明をいただきました。
以下、引用(転載許可済み。family nameのところは、書き換えています。)
Jeroen Peters wrote: | It is hard for me to judge if the word "populate" is correctly
translated. The best thing I can do is give an explanation of LDAP and
this setting:
LDAP is an alternative for the address book and is a (or can be) a large
list of contacts and is mostly used in corporate environments. I am not
sure, but I think because LDAP address books can be huge Thunderbird
does not list all contacts in a LDAP address book automatically. This is
alright with very big lists, but can be quite annoying with just a small
list. The setting in Contacts Sidebar makes it possible to automatically
show all contacts in a LDAP address book as soon as a LDAP address book
is selected in the sidebar. The default search query is "*" and results
in all available contacts. If you only want to see family members when
you select a LDAP address book you can set the search query to
"(family name)". Another nice one is to show only contacts with a valid email
address, the search query would be: "@". |
これを読むと、「登録」というのは、何か違うような気がしてきました(せっかくご意見をいただいたのに、dynamisさんには申し訳ありません。どちらかというと、元の「取り込む」のほうが近いかもしれません)。
もう少しLDAPアドレス帳について調べてみると、@ITの記事に、「参照」という言葉がみつかりました。ここを読むと、基本的にはLDAPサーバーへの書き込みはできないようです。
以上を踏まえると、こんな訳でしょうか。
Quote: | LDAPアドレス帳を自動的に参照する(L)
検索クエリーとして[ ]を使用 |
ご意見ください。 |
____________________ - mar -
Blog: mar's broken piece |
|
|
dynamis
登録日: 2003年10月 05日
記事: 1744
|
件名: Re: "populate"の日本語訳 投稿時間: 2004年9月08日(水) 12:05 |
|
mar wrote: | 昨日、作者の Jeroen Peters さんからPMがきて、
本家のサイトに日本語版を載せていただける事になりました。 :o |
ますますのご活躍ですね。;-)
mar wrote: | Peters さんは、このトピックをweb翻訳して読まれたそうで、
LDAPオプションの訳について気にしていました。 |
このフォーラムってたまに海外からの読者が来ますねぇ。(^^;
ちょっとついでにアクセスログを軽く調べてみたらこの L10N フォーラムに来る Mozilla ユーザの UserAgent によるブラウザの言語設定は
日本語 > 英語 >> ドイツ語 >フランス語 > 中国語
ぐらいの順でした。日本語の半分くらいは英語ユーザ。
mar wrote: | これを読むと、「登録」というのは、何か違うような気がしてきました(せっかくご意見をいただいたのに、dynamisさんには申し訳ありません。どちらかというと、元の「取り込む」のほうが近いかもしれません)。
もう少しLDAPアドレス帳について調べてみると、@ITの記事に、「参照」という言葉がみつかりました。ここを読むと、基本的にはLDAPサーバーへの書き込みはできないようです。
以上を踏まえると、こんな訳でしょうか。
Quote: | LDAPアドレス帳を自動的に参照する(L)
検索クエリーとして[ ]を使用 |
|
そうですね。
私はそもそもこの拡張がなんのためのモノかすら調べず、最初 LDAP にデータを入力するのかと思っていましたが、よく考えてみれば普通はそんなことメーラ(およびその拡張)がしませんね。
よく調べもせず間抜けなコメントを失礼しました。m(_ _)m
説明によると自動的に LDAP への問い合わせをしてもらうための設定のようですから、データベースへの問い合わせとして標準的な表現である "参照" で良いと思います。
DNS や名前空間では "解決" という用語があったりと問い合わせもいろいろですが、LDAP などでは "参照" で良いはず。
populate とは直接対応しないのでしょうが、分かり易い方が良いでしょう。;-) |
|
|
|
mar
登録日: 2004年1月 09日
記事: 552
|
件名: 修正しました 投稿時間: 2004年9月08日(水) 19:16 |
|
|
|
user
ゲスト
|
件名: Thunderbird15でcontactssidebar-1.5pre+_ja_20120508.xpi使えない 投稿時間: 2012年8月29日(水) 21:13 |
|
contactssidebar-1.5pre+_ja_20120508.xpi [95,687 Bytes - MD5] (2012-05-0
Contacts Sidebar 1.5pre を Thunderbird 14 に対応させた日本語改造版です。
Thunderbird の対応バージョンは [11.0 - 15.0.*]
Thunderbird15でまともに使えません。
更新してください。 |
|
|
|
mar
登録日: 2004年1月 09日
記事: 552
|
件名: Re: Thunderbird15でcontactssidebar-1.5pre+_ja_20120508.xpi使えない 投稿時間: 2012年8月30日(木) 01:12 |
|
user wrote: | Thunderbird15でまともに使えません。
更新してください。 |
更新しました。
チャット機能が追加された関係で、アドレス帳の「スクリーンネーム」が「チャットネーム」に変更されました。
Thunderbird 15 では、そこでエラーが起きていたようです。
1.6pre+ では、「チャットネーム」の表示には対応していません。 |
____________________ - mar -
Blog: mar's broken piece |
|
|
|