投稿者 |
メッセージ |
あ
登録日: 2006年9月 25日
記事: 693
|
件名: 「ページ中の移動に常にカーソルキーを使用する」 投稿時間: 2008年2月24日(日) 18:56 |
|
直したいのですが、どう直すかで悩むのでいきなり編集せずにまずはこちらで。
「ページ中の移動に常にカーソルキーを使用する」では、マウスを使った移動ができないように見えてしまうので NG だと思います。
「常に」がかかる場所を直すとすると「常にカーソルキーはページ中の移動に使用する」でしょうか。
ただし、「ページ中の移動」というと、スクロールさせて上の方へ行ったり下の方へ行ったりすることも「ページ中の移動」と呼べると思います。
そうするとキャレットブラウズモードの有効 / 無効に関わらず「常にカーソルキーはページ中の移動に使用する」ことになってしまいますので、これもちょっとおかしいです。
ということで、「カーソルキー」を使わない表現にした結果が現状の UI での [ページ中の移動にカーソルを使用する(キャレットブラウズモード)] です。
ということで、ヘルプ中でも UI に合わせて「ページ中の移動にカーソルを使用する」にするか、あるいはそれより良い表現がもしあれば UI も合わせて変えてしまう、が良いのではないでしょうか。 |
|
|
|
あ
登録日: 2006年9月 25日
記事: 693
|
件名: 「用語の違い」の中の「更新」 投稿時間: 2008年2月24日(日) 19:12 |
|
Internet Explorer ユーザのために の中の 用語の違い の表に
更新 更新
と並んでいますが、「違い」なのに同じなのはおかしいというか無意味なので、これは削除していいんじゃないかと思いますがどうでしょう? |
|
|
|
mar
登録日: 2004年1月 09日
記事: 552
|
件名: Re: 「ページ中の移動に常にカーソルキーを使用する」 投稿時間: 2008年2月24日(日) 19:45 |
|
あ wrote: | 「ページ中の移動に常にカーソルキーを使用する」では、マウスを使った移動ができないように見えてしまうので NG だと思います。
「常に」がかかる場所を直すとすると「常にカーソルキーはページ中の移動に使用する」でしょうか。
ただし、「ページ中の移動」というと、スクロールさせて上の方へ行ったり下の方へ行ったりすることも「ページ中の移動」と呼べると思います。
そうするとキャレットブラウズモードの有効 / 無効に関わらず「常にカーソルキーはページ中の移動に使用する」ことになってしまいますので、これもちょっとおかしいです。
ということで、「カーソルキー」を使わない表現にした結果が現状の UI での [ページ中の移動にカーソルを使用する(キャレットブラウズモード)] です。
ということで、ヘルプ中でも UI に合わせて「ページ中の移動にカーソルを使用する」にするか、あるいはそれより良い表現がもしあれば UI も合わせて変えてしまう、が良いのではないでしょうか。 |
http://support.mozilla.com/ja/kb/accessibility-en-US#__3
方針として、UI 名の部分は UI 名優先で、それに合わせてください。
その説明については、UI 名に捕らわれず分かりやすい表現で。
この部分の原文は "Always use the cursor keys to navigate within webpages" ですが、
「Always」 を 「常に」 としたのが誤訳っぽいですね。
それから、これは操作の説明ですから「マウス」に対して「カーソルキー」にしたほうがよいです。
「ページ中の移動にカーソルキーを使用する」 でどうでしょう。
# 余談ですが、マウスで動かすのは「カーソル」、カーソルキーで動かす縦棒は「キャレット」と区別するそうです。
# ASCII.jp - アスキー デジタル用語辞典 - キャレット
# http://yougo.ascii24.com/gh/06/000607.html
あ wrote: | Internet Explorer ユーザのために の中の 用語の違い の表に
更新 更新
と並んでいますが、「違い」なのに同じなのはおかしいというか無意味なので、これは削除していいんじゃないかと思いますがどうでしょう? |
Firefox のほうで「再読み込み」だった頃の名残です。(^^;
英語版との比較のためにコメントアウトして残して置いてください。 |
____________________ - mar -
Blog: mar's broken piece |
|
|
あ
登録日: 2006年9月 25日
記事: 693
|
件名: Re: 「ページ中の移動に常にカーソルキーを使用する」 投稿時間: 2008年2月24日(日) 21:08 |
|
mar wrote: | 「ページ中の移動にカーソルキーを使用する」 でどうでしょう。 |
そうしました。
mar wrote: | # 余談ですが、マウスで動かすのは「カーソル」、カーソルキーで動かす縦棒は「キャレット」と区別するそうです。 |
文字位置を指すのがカーソル、文字間を指すのがキャレット、の場合もありますね。
mar wrote: | Firefox のほうで「再読み込み」だった頃の名残です。(^^;
英語版との比較のためにコメントアウトして残して置いてください。 |
表の中は、行があると(たとえコメントしかなくても)行が生成されてしまい、空の行になってしまうようです。
なので、コメントアウトするのはあきらめて、表の手前にコメントを入れました。 |
|
|
|
mar
登録日: 2004年1月 09日
記事: 552
|
件名: SUMO ヘルプ更新 投稿時間: 2008年3月09日(日) 22:07 |
|
SUMO の日本語版ヘルプを更新しました。
英語版の 3/7 頃に追随しています。
# 英語版更新のキリが無いので、とりあえず途中まで。 |
____________________ - mar -
Blog: mar's broken piece |
|
|
あ
登録日: 2006年9月 25日
記事: 693
|
件名: Re: SUMO ヘルプ更新 投稿時間: 2008年3月11日(火) 00:31 |
|
mar wrote: | SUMO の日本語版ヘルプを更新しました。 |
using_firebird-ja
挿入されているスクリーンショットが、- ロケーションバーが 2 つあるが、片方は英語版 2.0 なのにもう片方は日本語版 1.5 になっている。
- 検索バーのはずのところが、ロケーションバーの画像になっている
ので、ひとまず英語版と同じ画像にしておきました。
# dynamis さん: 急ぎはしませんが、Re: 検索バーのスクリーンショットというか、ヘルプ中のスクリーンショット画像が Not Found の対応お願いします。
# それがあれば、日本語版スクリーンショットを挿入できます^^;
あとは、自信はないので書き換えはせずにこちらに書きます。
# 採否は mar さんにお任せ^^;
全体的に、「押下し」を「押し」に変更したようですが、そうすると「○○を押下しながら(マウスの○ボタンを)クリック」だったところは、それに合わせると「○○を押しながら(マウスの○ボタンを)クリック」でしょうか。
# 原文では "and" でつないでいるので直訳ならば「しながら」にはならないと思いますが、日本語ではこのような場合には「しながら」と言う方が自然だと思います。
customization-ja
Quote: | ブックマークツールバー: ブックマークツールバーフォルダのブックマークと [ホーム] ボタンを含むツールバーです。 |
[ホーム] ボタンの方を後にしているのはなぜでしょうか。
# 「ブックマークツールバーフォルダのブックマーク」が長いので、間には挟みたくなかったのでしょうか。
実 UI では [ホーム] ボタンの方が左に来るので、文章でも左に来る方がわかりやすいような気がします。
Quote: | テーマ: テーマは Firefox の外観を変更し、あなたの嗜好に合わせることができます。 テーマは単にツールバーボタンを変更するだけでなく、Firefox の見た目や操作感を完全に変えることができます。 |
look and feel は「見た目や操作感」と訳されることは多いような気はしますが、Firefox のテーマの場合には「操作感」はちょっと違うような気がします。
「見た目や雰囲気」とか、単に「見た目」とかでしょうか。
en-US wrote: | Plugins help your browser perform specific functions like viewing special graphic formats or playing multimedia files. |
ja wrote: | プラグインは、特別な画像形式の表示やマルチメディアファイルの再生など、あなたのブラウザプラットフォーム特有の機能を補助します。 |
"perform" は、「プラットフォーム」ではありませんね。
直訳: プラグインは、あなたのブラウザが特殊な画像形式の表示やマルチメディアファイルの再生など、特定の機能を実行するのを補助します。
意訳: プラグインによって、特殊な画像形式の表示やマルチメディアファイルの再生など、特定の機能がブラウザ上で働くようになります。 |
|
|
|
mar
登録日: 2004年1月 09日
記事: 552
|
件名: Re: SUMO ヘルプ更新 投稿時間: 2008年3月11日(火) 22:23 |
|
あ wrote: | using_firebird-ja
挿入されているスクリーンショットが、- ロケーションバーが 2 つあるが、片方は英語版 2.0 なのにもう片方は日本語版 1.5 になっている。
- 検索バーのはずのところが、ロケーションバーの画像になっている
ので、ひとまず英語版と同じ画像にしておきました。 |
修正ミスでした。ありがとうございます。
あ wrote: | 全体的に、「押下し」を「押し」に変更したようですが、そうすると「○○を押下しながら(マウスの○ボタンを)クリック」だったところは、それに合わせると「○○を押しながら(マウスの○ボタンを)クリック」でしょうか。
# 原文では "and" でつないでいるので直訳ならば「しながら」にはならないと思いますが、日本語ではこのような場合には「しながら」と言う方が自然だと思います。 |
「押す」と「押下」の併用は不自然?
# 他の方のご意見も募集。
あ wrote: | customization-ja
Quote: | ブックマークツールバー: ブックマークツールバーフォルダのブックマークと [ホーム] ボタンを含むツールバーです。 |
[ホーム] ボタンの方を後にしているのはなぜでしょうか。
# 「ブックマークツールバーフォルダのブックマーク」が長いので、間には挟みたくなかったのでしょうか。 |
そうです。
あ wrote: | Quote: | テーマ: テーマは Firefox の外観を変更し、あなたの嗜好に合わせることができます。 テーマは単にツールバーボタンを変更するだけでなく、Firefox の見た目や操作感を完全に変えることができます。 |
look and feel は「見た目や操作感」と訳されることは多いような気はしますが、Firefox のテーマの場合には「操作感」はちょっと違うような気がします。
「見た目や雰囲気」とか、単に「見た目」とかでしょうか。 |
変えているテーマをまだ見たことはありませんが、テーマで操作感を変えることができたはず。
機能的な制限がありましたっけ?
# 拡張機能との衝突を考えたら現実的ではありませんが。
あ wrote: | en-US wrote: | Plugins help your browser perform specific functions like viewing special graphic formats or playing multimedia files. |
ja wrote: | プラグインは、特別な画像形式の表示やマルチメディアファイルの再生など、あなたのブラウザプラットフォーム特有の機能を補助します。 |
"perform" は、「プラットフォーム」ではありませんね。
直訳: プラグインは、あなたのブラウザが特殊な画像形式の表示やマルチメディアファイルの再生など、特定の機能を実行するのを補助します。
意訳: プラグインによって、特殊な画像形式の表示やマルチメディアファイルの再生など、特定の機能がブラウザ上で働くようになります。 |
ここはプラグインについての最初の説明なので、
Quote: | プラグインは、特殊な画像形式の表示やマルチメディアファイルの再生など、特定の機能をブラウザで実行できるようにします。 |
にしてみます。 |
____________________ - mar -
Blog: mar's broken piece |
|
|
あ
登録日: 2006年9月 25日
記事: 693
|
件名: Re: SUMO ヘルプ更新 投稿時間: 2008年3月13日(木) 00:07 |
|
mar wrote: | あ wrote: | Quote: | テーマ: テーマは Firefox の外観を変更し、あなたの嗜好に合わせることができます。 テーマは単にツールバーボタンを変更するだけでなく、Firefox の見た目や操作感を完全に変えることができます。 |
look and feel は「見た目や操作感」と訳されることは多いような気はしますが、Firefox のテーマの場合には「操作感」はちょっと違うような気がします。
「見た目や雰囲気」とか、単に「見た目」とかでしょうか。 |
変えているテーマをまだ見たことはありませんが、テーマで操作感を変えることができたはず。
機能的な制限がありましたっけ? | テーマの場合は、登録できるのは skin だけで、content は登録できません。
そうすると、拡張機能であれば content に置くようなものも、全部 skin に入れる必要があります。
content の中であれば chrome 特権があるのに対して、skin の中では chrome 特権はありません。(XPCOM Component を呼び出せない、等の制限がある。)
なので、操作感を完全に変えるのはかなり困難だと思います。 |
|
|
|
mar
登録日: 2004年1月 09日
記事: 552
|
件名: Re: SUMO ヘルプ更新 投稿時間: 2008年3月14日(金) 21:25 |
|
あ wrote: | テーマの場合は、登録できるのは skin だけで、content は登録できません。
そうすると、拡張機能であれば content に置くようなものも、全部 skin に入れる必要があります。
content の中であれば chrome 特権があるのに対して、skin の中では chrome 特権はありません。(XPCOM Component を呼び出せない、等の制限がある。)
なので、操作感を完全に変えるのはかなり困難だと思います。 |
そうでしたか。情報ありがとうございます。
「見た目や雰囲気」にしておきます。
ところで、予定通り英語版ヘルプのタイトルが変更されました。
これまでの URL は新しいページにリダイレクトされます。
en-US in-product pages articles renamed
他ロケールは、英語版のドキュメントがフリーズしてから変更してくれると思うので、そのままで。
Renaming of pages (and more) |
____________________ - mar -
Blog: mar's broken piece |
|
|
mar
登録日: 2004年1月 09日
記事: 552
|
件名: SUMO ヘルプ更新 投稿時間: 2008年3月26日(水) 01:32 |
|
SUMO の日本語版ヘルプを更新しました。
UI 名については、まだ手をつけていません。(RC1 フリーズ後の予定。) |
____________________ - mar -
Blog: mar's broken piece |
|
|
dynamis
登録日: 2003年10月 05日
記事: 1744
|
件名: SUMO locale leader 権限付与 投稿時間: 2008年5月08日(木) 11:11 |
|
|
|
dynamis
登録日: 2003年10月 05日
記事: 1744
|
件名: Dynamic Content の定義を追加しました 投稿時間: 2008年5月22日(木) 13:59 |
|
|
|
|