Mozilla L10N フォーラム一覧 Mozilla 製品 とその関連ソフトの日本語化に関するフォーラムでした。
このサイトは 2022 年 1 月に終了しました。
フィードバック方法や変更履歴などは Github をご覧ください。
 よくある質問  •  検索  •  登録ユーザ一覧  •  グループ   •  登録  •  ユーザ設定  •  ログインして PM を確認  •  ログイン
 mozilla.dev.l10n ウォッチング 次のトピックを表示
前のトピックを表示
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできませんこのトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません
投稿者 メッセージ
dynamis



登録日: 2003年10月 05日
記事: 1744

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: 1.5.0.9/2.0.0.1 code freeze - Friday, November 24     投稿時間: 2006年11月23日(木) 14:04 引用トップに移動

あ wrote:
1.5.0.9/2.0.0.1 code freeze - Friday, November 24
Quote:
* Code Freeze: Friday, November 24
* RC1 Candidates: Monday, November 27

SSL2 の警告メッセージや、「後で再起動」は間に合うでしょうか?

このフォーラムを放置していて済みません。

実際の L10N 修正の Nomination 最終期限は本日で、すべて修正しました。


山口 wrote:
Date: Mon, 20 Nov 2006 16:22:17 -0800
From: Scott MacGregor
Newsgroups: mozilla.dev.l10n

Quote:
Hi All,

We've finally had some time to figure out the schedule for Thunderbird 2 and here's what we've come up with:

* Beta 1 Freeze on December 4th. This would include an en-US string freeze. Beta 1 would be en-US only.

* Beta 2 Freeze around January 4th. Locales which are ready will be released as part of the beta 1 release.

* Final Release date in in early 2007.

Thoughts/comments on this proposal are always welcome.

-Team Thunderbird

本人から直接事前に得ていた情報そのままですね。
# そのうち NG にもポストするって言ってましたのを実行してくれたかたち
http://forums.firehacks.org/l10n/viewtopic.php?p=5667#5667

____________________
http://www.mozilla-japan.org/jp/l10n/
http://firehacks.org/blog/
mar



登録日: 2004年1月 09日
記事: 552

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名: L10N Team T-Shirts     投稿時間: 2006年12月23日(土) 00:18 引用トップに移動

Firefox 2 Localization Team Tee-shirts

Quote:
* Contributor Name
* Contribution Area and scope of contribution (e.g. translation, QA,
development work + short description of how they helped)
* T-shirt size
o Mens 2X, Mens XL, Mens L, Mens M, Mens S
o Womens M, Womens S
* Shipping Instructions - I'd plan to ship the team shirts to the
localization lead for distribution to help reduce shipping cost,
but if this doesn't make sense for some cases I'll need to have
address information of where to send the shirt to the individual
contributor.

L10N貢献者の名前が入った、Firefox2 限定 Tシャツを作る計画らしいです。
日本の場合は MJ を通して送ってもらうのかな?

____________________
- mar -

Blog: mar's broken piece
dynamis



登録日: 2003年10月 05日
記事: 1744

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: L10N Team T-Shirts     投稿時間: 2006年12月24日(日) 11:59 引用トップに移動

mar wrote:
L10N貢献者の名前が入った、Firefox2 限定 Tシャツを作る計画らしいです。
日本の場合は MJ を通して送ってもらうのかな?

そのようになる見込みです。
いつどのように送るかとか確定したらまた皆さんにメール送ります。

____________________
http://www.mozilla-japan.org/jp/l10n/
http://firehacks.org/blog/




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Thunderbird Beta 2     投稿時間: 2007年1月16日(火) 02:58 引用トップに移動

Thunderbird Beta 2
Scott MacGregor wrote:
One last chance for locales that want to be released as part of Thunderbird beta 2. The build team has volunteered to release locales that are ready for beta 2.

Locales must be ready by Tuesday January 16th @ 12:01am (PST) to be a part of beta 2.


間に合うのでしょうか…
dynamis



登録日: 2003年10月 05日
記事: 1744

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: Thunderbird Beta 2     投稿時間: 2007年1月17日(水) 12:37 引用トップに移動

dynamis@マシン復旧だけで時間が確保できなかったのがやっと復活
あ wrote:
Thunderbird Beta 2
Scott MacGregor wrote:
One last chance for locales that want to be released as part of Thunderbird beta 2. The build team has volunteered to release locales that are ready for beta 2.

Locales must be ready by Tuesday January 16th @ 12:01am (PST) to be a part of beta 2.


間に合うのでしょうか…

ぶはっ。間に合ってませんでした...

なぜか期限が全然指定されずかなり遅れているのかと思っていたら、新マシンでのメール設定に誤りがあって(フォーラムの返信通知もろとも)受信し損ね、見逃していました。
#SPAM を含めて 6000数over のメールと一緒に大量受信したばかりの状況。

取りあえず Scott さんにごめんなさい何とかご容赦くださいメール送ったりしつつ、今夜にはフィードバック分も対応したりソースをチェックインします。

# その他いろいろごめんなさい。

____________________
http://www.mozilla-japan.org/jp/l10n/
http://firehacks.org/blog/




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: Thunderbird Beta 2     投稿時間: 2007年1月18日(木) 02:50 引用トップに移動

dynamis wrote:
なぜか期限が全然指定されずかなり遅れているのかと思っていたら、新マシンでのメール設定に誤りがあって(フォーラムの返信通知もろとも)受信し損ね、見逃していました。

あー、直メールしとけばよかったですね。すいません。
とは言っても、自分が気づいた時点で締め切りまであと半日ほどという時だったので、すでに遅かったようには思いますが。
mar



登録日: 2004年1月 09日
記事: 552

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名: L20n     投稿時間: 2007年8月24日(金) 00:06 引用トップに移動

L20n(Localization 2.0) という名前の、ローカライズのための新しいフレームワークらしいです。

new localization framework
Robert Kaiser wrote:
A few months ago, Axel Hecht from MoCo has worked on an idea for a new
localization framework that could be used for Mozilla2, but also for web
sites and other software.

The main goals of this framework are to overcome the problems and
limitations we know that the current Mozilla dtd/properties model and
the gettext/PO model have and provide not only a "best of both worlds"
but also solve problem that currently exist with both, such as gender
handling.

The current drafts of this are at <http://wiki.mozilla.org/L20n> on the
Mozilla wiki, along with features, designs, examples and problems.

wiki.m.o/L20n のリンク先にデモがあります。
http://wiki.mozilla.org/L20n:Examples

各国語への対応の仕方が柔軟なだけ、書式が複雑です。
ちなみに、コードネームは Meet Pete で、ロケールファイルの拡張子は .lol です。Laughing

____________________
- mar -

Blog: mar's broken piece




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: L10N 関連スケジュール     投稿時間: 2007年8月26日(日) 21:59 引用トップに移動

# m.d.l10n ではありませんが、あまり細かく分類してもしょうがないので、状況把握関連ということでこちらにしておきます。

http://wiki.mozilla.org/Firefox3/Schedule
Firefox 3 は、M8 (September 18 Ship (or sooner)) で "First l10n builds." ということになっています。
# dynamis さんの作業予定はどんなものでしょうか?

http://wiki.mozilla.org/Calendar:Roadmap
Sunbird/Lightning 0.7 は
Quote:
* 0.7 String Freeze September 3rd, 2007(!)
* 0.7 RC1 September 17th, 2007
* 0.7 Final October 15th, 2007

という予定になっています。今度こそ日本語版は…?




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: L10N 関連スケジュール     投稿時間: 2007年9月17日(月) 01:12 引用トップに移動

あ wrote:
Firefox 3 は、M8 (September 18 Ship (or sooner)) で "First l10n builds." ということになっています。
ですが、l10n についての日程が、やっぱり見当たらないような…?
code については、既に freeze が終わって open されていて、RC も出てきています

あ wrote:
Sunbird/Lightning 0.7 は
Quote:
* 0.7 String Freeze September 3rd, 2007(!)
* 0.7 RC1 September 17th, 2007
* 0.7 Final October 15th, 2007

という予定になっています。
については
[Update] Lightning/Sunbird 0.7 l10n release status
Simon Paquet wrote:
you have to complete your localization
of all strings (= green Sunbird 1.8 tinderbox) until Monday evening
(2007-09-17 23:59 MET - Middle-European Time).

となっていて、日本時間 9/18 6:59 が期限のようです。




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: L20n     投稿時間: 2007年9月17日(月) 01:26 引用トップに移動

mar wrote:
L20n(Localization 2.0) という名前の、ローカライズのための新しいフレームワークらしいです。
dynamis さんとオフラインで話したんですが、そのとき出た話や、その後思いついたことも含めてメモ。
  • 日本語について言えば、別に何にもうれしくないよね?
  • ja と ja-JP-mac の区別が扱えるようになったらうれしいな。というか策定段階で、扱えるものになるように口出ししておかないといけない?
  • Language fallback は、ja と ja-JP-mac を扱うのに使えるかも。
  • Mozilla 24 で、L20n について質問されていたのは mar さん??
mar



登録日: 2004年1月 09日
記事: 552

ユーザ情報を表示メッセージを送信ウェブサイトに移動
記事 件名: Re: L20n     投稿時間: 2007年9月18日(火) 12:54 引用トップに移動

あ wrote:
  • 日本語について言えば、別に何にもうれしくないよね?
  • ja と ja-JP-mac の区別が扱えるようになったらうれしいな。というか策定段階で、扱えるものになるように口出ししておかないといけない?

デモを見てみると、現状、Lot が処理している部分を L20n の仕組みで吸収できそうな感じがします。
JLP 中の書式次第で、方言のロケールが作りやすくなるとか。

あ wrote:
  • Mozilla 24 で、L20n について質問されていたのは mar さん??

そうです。下手な英語ですみません Embarassed
# dynamis さんにも何か言ってもらおうと思ってたんですが、プレゼンの内容から外れた質問だったし、時間も押してて Gen さんも次に進めちゃったしまあいいや。

____________________
- mar -

Blog: mar's broken piece
mike



登録日: 2006年6月 28日
記事: 39

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: L10N 関連スケジュール     投稿時間: 2007年9月19日(水) 01:27 引用トップに移動

お久しぶりです。
あ wrote:
あ wrote:
Sunbird/Lightning 0.7 は
Quote:
* 0.7 String Freeze September 3rd, 2007(!)
* 0.7 RC1 September 17th, 2007
* 0.7 Final October 15th, 2007

という予定になっています。
については
[Update] Lightning/Sunbird 0.7 l10n release status
Simon Paquet wrote:
you have to complete your localization
of all strings (= green Sunbird 1.8 tinderbox) until Monday evening
(2007-09-17 23:59 MET - Middle-European Time).

となっていて、日本時間 9/18 6:59 が期限のようです。

期限過ぎちゃったんですね...。
順延している間にチェックインできないものでしょうか。




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: L20n     投稿時間: 2007年9月25日(火) 00:00 引用トップに移動

mar wrote:
デモを見てみると、現状、Lot が処理している部分を L20n の仕組みで吸収できそうな感じがします。

なるほど。
実は、自分も dynamis さんも、よくわからないまま話してたんです。
本体側の処理と Lot の処理の境界線が、現状と比較すると、本体側の処理が大きくなっているという背景があっての質問だったのですね。

以下オフトピ。
mar wrote:
あ wrote:
  • Mozilla 24 で、L20n について質問されていたのは mar さん??

そうです。下手な英語ですみません Embarassed

京都では、東京からの音声は通訳の日本語しか聞こえず、mar さんがどうしゃべっていたのかは全くわかりません^^;
通訳の人がつまってしまうと、何を話しているのか全くわからなくなってしまうので困ったもんです。
# と、ここで言ってもしょうがないのでアンケートにそれっぽいことを書いて来ました。

## また逆に、dynamis さんのプレゼンは dynamis さんの英語のみで、通訳なし。
## これはこれで困ったもんだと思いますが、この原因を作ったのは、東京に行けなくなった dynamis さん?




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: Re: L10N 関連スケジュール     投稿時間: 2007年9月25日(火) 00:19 引用トップに移動

mike wrote:
あ wrote:
日本時間 9/18 6:59 が期限のようです。

期限過ぎちゃったんですね...。
順延している間にチェックインできないものでしょうか。

RC1 のための期限は過ぎてしまいましたが、
Re: [Update] Lightning/Sunbird 0.7 l10n release status
Simon Paquet wrote:
they are confident to get their locales in shape or whether they will skip the RC1 and aim for the 0.7 final release.

ということなので、RC1 はスキップしても final にはなんとかするという選択肢もあるようです。
final の L10N の期限は、まだアナウンスされていないようですが…




登録日: 2006年9月 25日
記事: 693

ユーザ情報を表示メッセージを送信
記事 件名: "unchanged" changed, now with constructive links     投稿時間: 2008年4月04日(金) 00:33 引用トップに移動

"unchanged" changed, now with constructive links
Axel Hecht wrote:
I just finished whacking
http://l10n.mozilla.org/dashboard/unchanged.html once more.

Click on the locale code you're interested in and get the 30 top files
in terms of unchanged entries.

これおもしろいですね。
後回しにしたところが一目瞭然^^;
指定期間中に書かれた記事を表示:      
このフォーラムはロックされているため、新規投稿、返信、編集を行うことはできませんこのトピックはロックされているため、返信、編集を行うことはできません


 別のフォーラムに移る:   



次のトピックを表示
前のトピックを表示
新規トピックを投稿できます
既存トピックに返信できます
自分の記事を編集できません
自分の記事を削除できません
投票に参加できません


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group (customized by dynamis) :: FI Theme :: All times are GMT +9:00

Page generation time: 0.0293s (PHP: 85% - SQL: 15%) - SQL queries: 16